"derechos civiles y políticos y del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحقوق المدنية والسياسية والمادة
        
    También retirará la declaración interpretativa de los artículos 6 y 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 18 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN كما ستتراجع عن الإعلانات التفسيرية للمادتين 6 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En Guatemala existe una jurisdicción militar muy amplia que cubre a toda persona dependiente del ejército por cualquier hecho de que se trate y no solamente por faltas o delitos de carácter militar; una suerte de fuero personal contrario a los preceptos del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN وتوجد في غواتيمالا صلاحية عسكرية واسعة جداً تشمل كل شخص تابع للجيش بسبب أي فعل يقوم به، وليس فقط ﻷخطاء أو جرائم ذات طابع عسكري. إنه نوع من الولاية الشخصية المخالفة لمبادئ المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٨ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Estuvo de acuerdo en que el trato que había sufrido constituía una violación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 6 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que obliga a las partes a tomar todas las medidas pertinentes para eliminar todas las formas de trata de mujeres. UN ووافقت على أن المعاملة التي كابدتها تمثل انتهاكا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تلزم الأطراف باتخاذ كل التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة.
    Los solicitantes son sometidos a la prueba de medios financieros y a la prueba del mérito, basadas en el principio del " interés de la justicia " de acuerdo con el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 11 de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN ويخضع مقدمو الطلبات لفحص الموارد وفحص الموضوع، استناداً إلى مبدأ " مصلحة العدالة " وفقاً للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 11 من قانون شرعة الحقوق.
    62. Suiza recordó que el derecho a la libertad de expresión era un derecho fundamental, en particular en virtud del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 9 de la Carta Africana. UN 62- وذكَّرت سويسرا بأن الحق في حرية التعبير حق أساسي، ولا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الميثاق الأفريقي.
    Se expresó la opinión de que el artículo 12 venía a ser una útil ampliación del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño A/CN.4/493, observaciones de la República Checa y de Italia. UN كما ارتئي أن المادة ١٢ تشكل تطورا مفيدا للمادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل)١٢١(.
    36. En las Antillas Neerlandesas se garantiza el derecho a la igualdad de trato mediante la aplicación directa de la legislación que prohíbe la discriminación de conformidad con el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 14 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y la Libertades Fundamentales. UN 36- يُضمن الحق في المعاملة المتساوية في جزر الأنتيل الهولندية من خلال تطبيق حظر التمييز الوارد في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 14 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية تطبيقاً مباشراً في النظام القانوني الوطني.
    87. Las técnicas de interrogatorio autorizadas por el Departamento de Defensa, particularmente si se emplean de manera simultánea, constituyen tratos degradantes, en violación del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 16 de la Convención contra la Tortura. UN 87- وتمثل أساليب الاستجواب التي سمحت بها وزارة الدفاع، لا سِيَّما إذا استخدمت في وقت واحد، معاملة مهينة تنتهك المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    En opinión de la fuente, esta manera de proceder constituye una violación del artículo 9 3) del Pacto International de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 42 2) e) de la Constitución de Malawi. UN ويدعي المصدر أن مثل هذه المعاملة هي انتهاك لأحكام المادة 9(3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 42(2)(ﻫ) من دستور ملاوي.
    56. La amplitud de la jurisdicción militar en Guatemala, caracterizada en el informe anterior como una suerte de fuero personal contrario a las normas del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 8 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, ha sufrido algunas modificaciones en virtud de la entrada en vigor el 1º de julio de 1994 del nuevo Código Procesal Penal. UN ٦٥- وإثر نفاذ قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١، أدخلت بعض التعديلات على الولاية القضائية العسكرية الواسعة في غواتيمالا، والتي وصفت في التقرير السابق بأنها نوع من القضاء الشخصي المخالف لقواعد المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٨ من الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    En su fallo de 2010 en la causa Diallo, la Corte Internacional de Justicia declaró que las disposiciones del artículo 9, párrafos 1 y 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 6 de la Carta Africana (Prohibición de la detención arbitraria) se aplicaban en principio a toda forma de privación de libertad, con independencia de su fundamento jurídico y del objetivo que se persiguiera. UN وذكرت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر عام 2010 في قضية ديالو أن الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 6 من الميثاق الأفريقي (حظر الاحتجاز التعسفي) تنطبق من حيث المبدأ على أي شكل من أشكال الاحتجاز، " أياً كان الأساس القانوني الذي يستند إليه والغاية التي يسعى إلى بلوغها " ().
    b) El Sr. Kadzombe no fue informado de los motivos de su arresto hasta el octavo día de su detención y no le leyeron los cargos en su contra en el Tribunal Penal de Chisenjere hasta el noveno día de su detención; según la fuente, esto constituye una contravención del artículo 9 3) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 42 2) e) de la Constitución de Malawi. UN (ب) لم يُعلم السيد كادزومبي بأسباب إلقاء القبض عليه حتى اليوم الثامن من احتجازه ولم تتلُ المحكمة الابتدائية في شيسينجره عليه التهم الموجهة إليه إلا في اليوم التاسع من احتجازه؛ ووفقاً للمصدر، فإن ذلك ينتهك أحكام المادة 9(3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 42(2)(ﻫ) من دستور ملاوي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus