"derechos civiles y políticos y el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحقوق المدنية والسياسية والمادة
        
    • بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة
        
    • بالحقوق المدنية والسياسية وللمادة
        
    Se basa también en las disposiciones de otros tratados internacionales que aborda específicamente los derechos de las minorías, en particular el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتستنير أيضاً بالأحكام التي تنص عليها معاهدات دولية أخرى تتعلق تحديداً بحقوق الأقليات بما فيها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Éstos no cumplían las normas internacionales, principalmente las previstas en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 27 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos. UN ولم تكن هذه المراسيم تتفق مع المعايير الدولية، وخصوصاً المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    El artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, ambos ratificados por la República Islámica del Irán, prohíben la imposición de la pena de muerte por delitos cometidos por niños. UN وتحظر المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، اللذين صدَّقت عليهما جمهورية إيران الإسلامية، فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها الأطفال.
    Alega que, por consiguiente, la detención del Sr. Salimou contraviene el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد سليمو يخالف المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    VI. Conclusión El artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales consagran el derecho a la libre determinación. UN 25 - الحق في تقرير المصير هو حق منصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    38. Garantizado por el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 6 de la Carta Africana, el derecho a la libertad y a la seguridad personales se viola masivamente, sobre todo a causa del Decreto Nº 2 de 1984 que permite la detención sin juicio durante tiempo indefinido. UN ٨٣- ينتهك الحق في الحرية وفي اﻷمان على الشخص، الذي تكفله المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٦ من الميثاق الافريقي، على نطاق واسع، ويرجع ذلك أساساً إلى المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١ الذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لفترة زمنية غير محددة.
    47. Los tribunales especiales establecidos por decreto para eludir el sistema judicial violan el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Carta Africana, que garantizan el derecho a un juicio imparcial. UN ٧٤- تنتهك المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي اللتان تكفلان الحق في محاكمة عادلة من جانب المحاكم الخاصة التي تشكل بمرسوم لتجنب النظام القضائي.
    A pesar de las recomendaciones de la misión de investigación del Secretario General y las decisiones de la Comisión Africana, no se han producido cambios cualitativos para cumplir el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Carta Africana. UN وعلى الرغم من توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام وقرارات اللجنة الافريقية لم تُجر أية تغييرات نوعية من أجل الامتثال للمادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي.
    Como ejemplos cabe mencionar el artículo 22 (libertad de asociación) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 8 (derecho a formar sindicatos) del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ومن الأمثلة على ذلك المادة 22 (حرية تكوين الجمعيات) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 8 (الحق في تكوين النقابات) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    17. Los tribunales establecidos por decretos especiales están al margen del sistema judicial ordinario y, por lo tanto, socavan la integridad del proceso y entrañan una denegación del debido proceso, en violación del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Carta Africana, que garantizan ese derecho. UN 17- إن المحاكم المنشأة بمرسوم تتجاهل النظام القضائي القانوني ومن ثم تقوض سلامة الإجراءات القضائية مما يؤدي إلى الحرمان من المحاكمة طبق الأصول القانونية ويشكل انتهاكا للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من الميثاق الأفريقي اللتين تضمنان الحق في محاكمة عادلة.
    En una audiencia celebrada recientemente, el tribunal observó que el conjunto de medidas de asistencia que el Gobierno ofrece junto con una organización no gubernamental basta para cumplir las normas establecidas por el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 3 de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos de Hong Kong. UN وفي جلسة من جلسات الاستماع الأخيرة، أشارت المحكمة إلى أن مجموعة من المساعدات التي تقدمها الحكومة بالتعاون مع منظمات غير حكومية كافية للوفاء بالمعايير المنصوص عليها في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 3 من قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    En cuanto a la publicación de caricaturas sobre el profeta Mahoma en un periódico en 2005, señaló que había causado conmoción entre los musulmanes de todo el mundo, provocado reacciones enérgicas, suscitado un debate inútil e infringido los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وفيما يتعلق بنشر إحدى الصحف في عام 2005 رسوماً عن النبي محمد، لاحظت أن ذلك صدم المسلمين في أنحاء العالم، وسبب ردود فعل قوية، وأثار جدلاً لا طائل من ورائه وانتهك المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La Constitución de la República de Belarús garantiza la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, en consonancia con la norma consagrada en el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن دستور بيلاروس يكفل المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون؛ الأمر الذي يتماشى مع المعايير المحددة في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Dado que la detención y prisión preventiva de A. Belyatsky se fundamentan en las normas del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús, no pueden entenderse como arbitrarias en el sentido del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولما كان احتجاز السيد بيالاتسكي واعتقاله مستندين إلى أحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، فلا يمكن اعتبارهما تعسفيين بالمعنى المقصود في المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La fuente afirma que, al hacerlo, las autoridades vietnamitas han conculcado el artículo 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantizan el derecho a la libertad de asociación y de asamblea. UN وينازع المصدر بأن السلطات الفييتنامية قد انتهكت، وهي تفعل ذلك، أحكام المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللتين تضمنان الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Según la fuente, la forma en la que se aplica el artículo 79 del Código Penal de Viet Nam conculca el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantizan el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. UN ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية.
    13. Asimismo, la fuente destaca una serie de violaciones graves del derecho de los acusados a un juicio o imparcial de conformidad con el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 13- كما يشير المصدر إلى مجموعة من الانتهاكات الصارخة لحق المتهمين في محاكمة عادلة بموجب المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esta disposición amplía de manera considerable las obligaciones contraídas en virtud del artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 32 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, que se aplican únicamente a los extranjeros que se hallen legalmente en el territorio del Estado. UN فذلك يوسع كثيرا نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 32 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، التي لا تنطبق إلا على الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة.
    Los tribunales establecidos por decreto pasan por alto el sistema judicial ordinario y debilitan gravemente la integridad del poder judicial, lo que generalmente resulta en la ausencia de garantías procesales y la violación del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 7 de la Carta Africana, que garantizan el derecho a un juicio imparcial. UN ٢٦ - إن إنشاء المحاكم بمراسيم يتجاهل النظام القضائي العادي ويقوض بصورة خطيرة سلامة العملية القضائية، مما ينجم عنه في كثير من اﻷحيان الحرمان من المحاكمة العادلة وانتهاك المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق اﻷفريقي اللتين تكفلان الحق في محاكمة عادلة.
    El derecho a la libre determinación está consagrado en el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 1 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 26 - الحق في تقرير المصير هو حق منصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Destaca que el Sr. Al-Zaeetari ha estado detenido durante más de un año sin haber sido juzgado y sin haber sido informado siquiera de las razones de su detención, en violación de los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويشدد على أن السيد الزعتري محتجز منذ أكثر من سنة دون محاكمة ودون أن يخبر حتى بدواعي احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus