"derechos de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الأقليات
        
    • بحقوق الأقليات
        
    • لحقوق الأقليات
        
    • وحقوق الأقليات
        
    • حقوق اﻷقلية
        
    • بالأقليات
        
    • حقوق اﻷقليات في
        
    • حقوق الأقلية في
        
    • حق الأقليات
        
    • مسائل حقوق اﻷقليات
        
    Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden promover y proteger eficazmente los derechos de las minorías de muy distintas maneras. UN ثمة سبل عديدة يمكن بها للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعمل بفعالية على تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    :: Los derechos de las minorías en el sudeste de Europa, incluido un plan de acción nacional para Croacia para el período 2007-2008 UN :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008
    Las normas siguientes son los principales elementos del régimen internacional de protección de los derechos de las minorías: UN تشكل المعايير التالية العناصر الرئيسية في النظام الدولي لحماية حقوق الأقليات:
    Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان.
    Preocupada por las continuas violaciones de los derechos de las minorías en todo el mundo, UN وإذ يساورها الشعور بالقلق إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق الأقليات في جميع أنحاء العالم،
    Protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino UN حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني
    Formación acerca de los derechos de las minorías en Phnom Penh y la provincia de Kandal UN التدريب في مجال حقوق الأقليات في بنوم بنه ومقاطعة كاندال
    Turquía declaró que los derechos de las minorías religiosas estaban garantizados por su Constitución y por el Tratado de Lausana. UN وأعلنت تركيا أن حقوق الأقليات الدينية مضمونة بموجب دستورها وبموجب معاهدة لوزان.
    La creación del cargo del Comisionado Parlamentario para las Minorías Nacionales y Étnicas es otro paso positivo en favor de la protección de los derechos de las minorías en Hungría. UN وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا.
    Una educación diferenciada tiene una dimensión intercultural al respetar en particular los derechos de las minorías antes mencionadas. UN وللتعليم المميَّز بُعد ثقافي مشترك، وهو يحترم خاصة حقوق الأقليات المشار إليها أعلاه.
    Los observadores de Austria y del Grupo pro derechos de las minorías sugirieron que sería conveniente concentrarse en uno o más temas específicos en cada período de sesiones. UN وأشار المراقبان عن النمسا وجماعة حقوق الأقليات إلى فائدة التركيز على موضوع محدد أو أكثر في كل دورة.
    El derecho a la libertad de religión está consagrado en el artículo 25 de la Constitución y los derechos de las minorías están protegidos en los artículos 26 a 30. UN وتكرس المادة 25 من الدستور الحق في حرية الدين وتحمي المواد من 26 إلى 30 منه حقوق الأقليات.
    También es preciso respetar los derechos de las minorías y garantizar su representación en la vida política. UN ويجب أيضا احترام حقوق الأقليات وكفالة تمثيلها للحياة السياسية.
    En general es imperioso proteger a los repatriados contra la discriminación de cualquier tipo y proteger los derechos de las minorías. UN وتصبح حماية العائدين من أي شكل من أشكال التمييز وحماية حقوق الأقليات بوجه عام أمرا حتميا.
    Desde 1997 el Centro ha venido impartiendo en Ginebra conferencias anuales sobre los derechos de las minorías. UN يقوم المركز الدولي للدراسات العرقية بإلقاء محاضرات سنوية بشأن حقوق الأقليات في جنيف منذ 1997.
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    Por consiguiente, el orador manifestó su desacuerdo con las observaciones formuladas por otros observadores, que parecían indicar que el deber del Estado de proteger los derechos de las minorías incluía la obligación de incrementar su autonomía. UN وقال إنه، لهذا السبب، لا يؤيد التعليقات التي أبداها مراقبون آخرون والتي انطوت فيما يبدو على القول بأن واجب الدولة في حماية حقوق الأقليات يشمل التزاما بزيادة حقها في الحكم الذاتي.
    Se han adoptado numerosas medidas operativas para promover los derechos de las minorías. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    El Parlamento también ha aprobado enmiendas al proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías, que afectan al derecho de representación política. UN كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي.
    Sugirió además que se examinara la prevención de conflictos y la redacción de una convención sobre los derechos de las minorías. UN واقترح أيضا إيلاء الاعتبار لمنع نشوب المنازعات وصياغة اتفاقية لحقوق الأقليات.
    :: Identidad propia: relativismo cultural, derechos de las minorías y adelanto de la mujer, de la Dra. Radhika Coomaraswamy. UN :: تحديد الهوية من الداخل: النسب الثقافية وحقوق الأقليات وتمكين المرأة، من إعداد الدكتورة راديكا كوماراسوامي.
    El Estado controla la emisión de radiodifusión en búlgaro y se trata de obtener apoyo para la política encaminada a restringir los derechos de las minorías. UN وتخضع وسائط اﻹعلام الجماهيري التي تبث باللغة البلغارية لسيطرة الدولة، وتؤيد دعايتها سياسة تقييد حقوق اﻷقلية.
    El Consejo Asesor había creado a su vez un Grupo de Trabajo sobre los derechos de las minorías y los derechos culturales. UN وأنشأ المجلس الاستشاري بدوره فريقاً عاملاً معنياً بالأقليات والحقوق الثقافية.
    El Centro también ha instado a la Comisión a que participara más activamente en la protección de los derechos de las minorías de Camboya, entre ellas la población de origen vietnamita. UN وحث المركز أيضا اللجنة على أداء دور أكثر فعالية في حماية حقوق اﻷقليات في كمبوديا ومنها اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية.
    Algunos destacaron la necesidad de adoptar medidas pues en su región se estaban violando los derechos de las minorías. UN وأكد البعض على ضرورة اتخاذ إجراء بهذا الشأن لوقف انتهاك حقوق الأقلية في مناطقهم.
    83. En el segundo período de sesiones del Foro sobre Cuestiones de las Minorías se hizo hincapié en la importancia del derecho de las minorías a una participación efectiva, enunciado en la Declaración, y en que la puesta en práctica de los derechos de las minorías dependía de su participación en la función pública, la administración de justicia, el parlamento, los organismos públicos y las empresas del Estado. UN 83- وشددت الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات على أهمية حق الأقليات في المشاركة الفعالة على النحو المحدد في الإعلان وعلى أن إعمال حقوق الأقليات يتوقف على مشاركتها في الحكومة، وفي عملية إقامة العدل، وفي البرلمانات، والهيئات العامة، والشركات العامة.
    En la legislación de la RFY y las repúblicas que la constituyen no figura ninguna disposición para el establecimiento de una institución de tipo ombudsman para ocuparse de las cuestiones de los derechos de las minorías o de los derechos humanos en general. UN ولا تنص قوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريات التي تتكون منها على مؤسسة من نوع أمين المظالم لمعالجة مسائل حقوق اﻷقليات أو حقوق اﻹنسان عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus