"derechos de los estados ribereños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الدول الساحلية
        
    La Convención es un delicado equilibrio entre los derechos de los Estados ribereños y usuario y sus respectivas responsabilidades. UN وهي مؤلفة من توازن دقيق بين حقوق الدول الساحلية والدول المستخدمة للبحار ومسؤوليات كل واحدة منها.
    La aplicación del Acuerdo debe garantizar el ejercicio de los derechos de los Estados ribereños y tener en cuenta al mismo tiempo los intereses de los países que pescan en aguas distantes. UN وسيكفل تنفيذ الاتفاق إنفاذ حقوق الدول الساحلية مع مراعاة مصالح دول الصيد في المياه البعيدة.
    Deseamos subrayar, en especial, la importancia del respeto de los derechos de los Estados ribereños de llevar a cabo estudios de investigación científica marina. UN ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار.
    Pese a que hubo algunos intentos de incluir disposiciones concretas con respecto a los derechos de los Estados ribereños sobre poblaciones transzonales, como se verá más adelante, estas disposiciones no se sometieron a voto ni fueron incluidas en la Convención. UN وبالرغم من بعض المحاولات ﻹدراج أحكام محددة تنص على احترام حقوق الدول الساحلية في اﻷرصدة المتداخلة المناطق، على النحو الذي سيتبين أدناه، إلا أن هذه اﻷحكام لم تعرض للتصويت، ولم تدرج في الاتفاقية.
    91. Al establecer regímenes de administración para las poblaciones compartidas es indispensable asegurar que no se desconozcan los derechos de los Estados ribereños. UN ١٩ - ولدى تحديد أنظمة إدارية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، لا بد من ضمان عدم تجاهل حقوق الدول الساحلية.
    El suministro de información sobre los límites exteriores de las zonas marítimas, las delimitaciones y las líneas de base contribuyen a salvaguardar los derechos de los Estados ribereños en las zonas bajo su jurisdicción nacional y facilita el ejercicio de esa jurisdicción. UN ويؤدي توفير المعلومات بشأن الحدود الخارجية للمناطق البحرية وحدودها وخطوطها الأساسية إلى المساعدة في صون حقوق الدول الساحلية في المناطق التي تقع ضمن ولايتها الوطنية، وتيسر ممارسة هذه الولاية.
    Nuestro texto, basado en el artículo 42 de la Convención, tenía como objetivo reafirmar el equilibrio entre los derechos de los Estados ribereños para aplicar leyes y disposiciones relativas al derecho de paso en tránsito por los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN ونصّنا المستند إلى المادة 42 من الاتفاقية، استهدف إعادة تأكيد التوازن بين حقوق الدول الساحلية في تنفيذ القوانين والأنظمة، والحق في المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    A la luz de este incidente, se exhorta una vez más a Turquía a acatar el derecho internacional y respetar los derechos de los Estados ribereños de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. UN وفي ضوء الحادث المذكور أعلاه، فإن تركيا مدعوة مرة أخرى إلى الالتزام بالقانون الدولي واحترام حقوق الدول الساحلية وفقا للقانون الدولي العرفي.
    8. Una cuestión que suscitó mucha atención fue la relación entre los derechos de los Estados ribereños dentro del límite de 200 millas y los derechos en alta mar más allá de las 200 millas. UN ٨ - وهناك مسألة حظيت ببعض الاهتمام تتمثل في العلاقة بين حقوق الدول الساحلية ضمن حدود ٢٠٠ ميل والحقوق في أعالي البحار لما يتجاوز ٢٠٠ ميل.
    derechos de los Estados ribereños UN حقوق الدول الساحلية
    derechos de los Estados ribereños UN حقوق الدول الساحلية
    derechos de los Estados ribereños UN حقوق الدول الساحلية
    El régimen establece un equilibrio entre los derechos de los Estados ribereños para reglamentar y autorizar la realización de investigaciones en zonas marítimas bajo su jurisdicción y los derechos de los Estados investigadores a realizar investigaciones en la medida en que no afecten a la exploración y explotación de los recursos. UN ويوفر النظام توازنا بين حقوق الدول الساحلية لتنظيم إجراء البحوث في المناطق البحرية الواقعة تحت ولايتها والإذن بها وبين حقوق الدول المضطلعة بالبحوث في إجراء البحوث طالما أنها لا تؤثر على استكشاف واستغلال الموارد.
    Además, el artículo 234 de la Convención prescribe los derechos de los Estados ribereños a dictar y hacer cumplir leyes y reglamentos no discriminatorios para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino causada por buques en las zonas cubiertas de hielo dentro de los límites de la zona económica exclusiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 234 من الاتفاقية على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة غير تمييزية من أجل منع التلوث البحري من السفن وخفضه والسيطرة عليه في المناطق المكسوة بالجليد والواقعة داخل حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Consideramos que la aplicación eficaz del Plan de Acción Internacional de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, dirigido a prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada al nivel internacional, ayudará a dar marcha atrás a esa tendencia en muchos ámbitos y garantizará el respeto de los derechos de los Estados ribereños en desarrollo. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعال لخطط العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمنع وردع وإنهاء الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على المستوى الدولي من شأنه أن يساعد على عكس الاتجاه في مناطق عديدة ويكفل إعمال حقوق الدول الساحلية النامية.
    El artículo 234 establece los derechos de los Estados ribereños a adoptar y hacer cumplir leyes y reglamentos para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino en las zonas cubiertas de hielo, en particular cuando la contaminación del medio marino pueda causar daños de importancia al equilibrio ecológico o alterarlo en forma irreversible. UN وتنص المادة 234 على حقوق الدول الساحلية في اعتماد وإنفاذ قوانين وقواعد تنظيمية لمنع تلوث البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد والحد منه والسيطرة عليه، ولا سيما في الحالات التي يمكن أن يتسبب فيها التلوث في إحداث ضرر كبير بالتوازن الإيكولوجي أو في خلخلته بدرجة يصعب معها إعادته إلى ما كان عليه.
    derechos de los Estados ribereños UN حقوق الدول الساحلية
    derechos de los Estados ribereños UN حقوق الدول الساحلية
    derechos de los Estados ribereños UN حقوق الدول الساحلية
    Teniendo en cuenta las dificultades que se experimentan en la elaboración de las presentaciones, mi delegación sigue exhortando a los Estados partes en la Convención a que examinen la prórroga general del plazo, de manera que se salvaguarden los derechos de los Estados ribereños en desarrollo sobre su plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي واجهها وفد بلدي في تحضير طلباته، فإنه يواصل حثّ الدول الأطراف في الاتفاقية على النظر في تأجيل عام للموعد، بغية حماية حقوق الدول الساحلية في جرفها القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus