"derechos de los extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الأجانب
        
    • فيما يتعلق باﻷجانب
        
    • حق الأجانب
        
    • بحقوق الأجانب
        
    • الحقوق التي يتمتع بها الأجانب
        
    • وحقوق الأجانب
        
    Estos derechos de los extranjeros quedarán restringidos sólo por las limitaciones que puedan imponerse legalmente con arreglo al Pacto. UN ولا يجوز اخضاع حقوق الأجانب هذه لأية قيود غير تلك التي يمكن فرضها قانونا وفقا للعهد.
    Estos derechos de los extranjeros quedarán restringidos sólo por las limitaciones que puedan imponerse legalmente con arreglo al Pacto. UN ولا يجوز إخضاع حقوق الأجانب هذه لأية قيود غير تلك التي يمكن فرضها قانونا وفقا للعهد.
    Estos derechos de los extranjeros quedarán restringidos sólo por las limitaciones que puedan imponerse legalmente con arreglo al Pacto. UN ولا يجوز إخضاع حقوق الأجانب هذه لأية قيود غير تلك التي يمكن فرضها قانونا وفقا للعهد.
    434. Con respecto al artículo 6 de la Convención, se solicitó información sobre una nueva ley promulgada hacía poco para indemnizar a los extranjeros que habían sido víctimas de prácticas racistas y sobre si existían planes en Alemania para reforzar la posición y las funciones de los defensores de los derechos de los extranjeros. UN ٤٣٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، طُلبت معلومات عن قانون جديد سن مؤخرا لتقديم تعويض لﻷجانب الذين وقعوا ضحايا لممارسات عنصرية، وعما اذا كان ثمة خطط في ألمانيا لتعزيز مركز، ومهام، أمناء المظالم فيما يتعلق باﻷجانب.
    Estos derechos de los extranjeros quedarán restringidos sólo por las limitaciones que puedan imponerse legalmente con arreglo al Pacto. UN ولا يجوز إخضاع حقوق الأجانب هذه لأية قيود غير تلك التي يمكن فرضها قانونا وفقاً للعهد.
    Estos derechos de los extranjeros quedarán restringidos sólo por las limitaciones que puedan imponerse legalmente con arreglo al Pacto. UN ولا يجوز إخضاع حقوق الأجانب هذه لأية قيود غير تلك التي يمكن فرضها قانوناً وفقاً للعهد.
    Manifestaba que en el artículo 69 de la Constitución se definían los derechos de los extranjeros y apátridas residentes en Azerbaiyán. UN وأشارت الحكومة إلى أن المادة 69 من الدستور تحدد حقوق الأجانب والأشخاص غير الحاملين لأي جنسية المقيمين في أذربيجان.
    Ese proyecto se realizó a través del Vlaams Minderheden Centrum (VMC - Centro flamenco para las minorías) y la Asociación de derechos de los extranjeros (ADDE). UN وتم تحقيق هذا المشروع عن طريق المركز الفلمندي للأقليات ورابطة حقوق الأجانب.
    Un defensor del pueblo supervisaba y promovía los derechos de los extranjeros en Finlandia. UN ويقوم أمين المظالم برصد حقوق الأجانب في فنلندا وتعزيزها.
    Además, la mayoría de las leyes iraquíes protegían los derechos de los extranjeros. UN وتحمي أغلب القوانين العراقية أيضا حقوق الأجانب.
    También quedan amparados los derechos de los extranjeros que viven en el Iraq. UN كما أن حقوق الأجانب المقيمين في العراق محمية هي أيضا.
    Convendría, pues, que el Relator Especial estudiara en informes ulteriores los derechos de los extranjeros que han sido expulsados del país en donde viven. UN وقد يود المقرر الخاص بالتالي البحث في حقوق الأجانب المطرودين من البلد الذين كانوا يعيشون فيه في تقاريره اللاحقة.
    Felicitó a España por sus buenas prácticas en lo relativo a los derechos de los extranjeros y las políticas en materia de asilo y refugio, la política de igualdad de trato y la lucha contra la violencia sexista, entre otras cosas. UN وأشادت بالممارسات الحسنة لإسبانيا في ميادين منها حقوق الأجانب وسياسة المساواة في المعاملة ومكافحة العنف الجنساني.
    La oradora pregunta si el Estado parte se plantea enmendar la ley para garantizar que los derechos de los extranjeros se enuncien de forma más clara. UN وسألت عن مدى وجود احتمال لأن تنظر الدولة الطرف في تعديل القانون بما يكفل تحديد حقوق الأجانب بمزيد من الوضوح.
    Los abogados pueden obtener autorización para ello, por lo que los derechos de los extranjeros se respetan plenamente. UN ويمكن للمحامين الحصول على هذا الإذن وتراعى بالتالي تماماً حقوق الأجانب.
    Esa enmienda pondrá de relieve la necesidad de que los Estados protejan los derechos de los extranjeros de conformidad con sus obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وسيؤدي هذا التعديل إلى التشديد على ضرورة قيام الدول بحماية حقوق الأجانب وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La delegación de Zambia mantiene la firme convicción de que debe buscarse un equilibrio entre los derechos de los extranjeros y la soberanía de los Estados. UN ويؤمن وفده إيماناً قوياً بضرورة إيجاد توازن بين حقوق الأجانب وسيادة الدول.
    Artículo 69: derechos de los extranjeros y los apátridas UN المادة 69 حق الأجانب وعديمي الجنسية
    La Constitución también reconocía los derechos de los extranjeros residentes y de los extranjeros que vivían temporalmente en el país, y protegía el derecho al trabajo y el derecho a no ser objeto de discriminación, así como los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف الدستور بحقوق الأجانب المقيمين والأجانب الذين يعيشون بصفة مؤقتة في البلد ويحمي الحق في العمل وفي عدم التمييز، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Ley incluye un conjunto de derechos de los extranjeros y los apátridas semejantes a los de los ciudadanos de la República de Moldova, como los siguientes: UN ويتضمن القانون مجموعة من الحقوق التي يتمتع بها الأجانب وعديمو الجنسية تشابه تلك التي يتمتع بها مواطنو جمهورية مولدوفا، كالحقوق التالية:
    Nacionalidad, apatridia y derechos de los extranjeros UN الجنسية، وحالات انعدام الجنسية، وحقوق الأجانب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus