"derechos enunciados en el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحقوق المنصوص عليها في المادة
        
    • بالحقوق الواردة في المادة
        
    • الحقوق المنصوص عليها في المادة
        
    • الحقوق المشمولة بحماية المادة
        
    • من حقوق منصوص عليها في المادة
        
    • بالحقوق التي تنص عليها المادة
        
    • الحقوق وفقا للمادة
        
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, la persona gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين ٦٠ و٦١ يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٦٧.
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    A su juicio, la cuestión de la expulsión de los extranjeros depende del artículo 13 del Pacto y no ha lugar establecer un vínculo entre los derechos enunciados en el artículo 12 y los derechos enunciados en el artículo 13 del Pacto. UN وأردفت قائلة إن مسألة طرد الأجانب تتعلق في رأيها بالمادة 13 من العهد ولا حاجة إلى ربط الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 بالحقوق الواردة في المادة 13 من العهد.
    Los organismos del " comercio equitativo " vigilan rigurosamente, de modo especial, la aplicación de los derechos enunciados en el artículo 7. UN وتكفل هيئات " التجارة المنصفة " على وجه الخصوص وبصرامة إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    A este respecto, el autor de la comunicación afirma que el Decreto de 1972 por el que el Gobierno irlandés restableció el Tribunal Penal Especial es una derogación, al amparo del párrafo 1 del artículo 4, de determinados derechos enunciados en el artículo 14 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، يجادل صاحب البلاغ بأن إعلان الحكومة الآيرلندية لعام 1972 القاضي بإعادة تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة تعتبر تقييداً وفقاً للفقرة 1 من المادة 4، لبعض الحقوق المشمولة بحماية المادة 14 من العهد.
    16. Lamenta no haber recibido información clara sobre la legislación aplicable en materias relativas al derecho de toda persona a fundar un sindicato y afiliarse al de su elección o a otros derechos enunciados en el artículo 8 del Pacto, en particular el derecho de huelga. UN 16- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تستلم معلومات واضحة بشأن التشريعات المنطبقة على حق الفرد في تكوين نقابات عمالية وفي الانضمام إليها وغير ذلك من حقوق منصوص عليها في المادة 8 من العهد، ولا سيما الحق في الإضراب.
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 60 y 61, gozará de los derechos enunciados en el artículo 67. UN ورهنا بأحكام المادتين 60 و 61 يتمتع هذا الشخص بالحقوق المنصوص عليها في المادة 67.
    254. Otras normas vigentes en el país que se refieren a los derechos enunciados en el artículo 15 del Pacto son las siguientes: UN ٤٥٢- وفيما يلي قوانين أخرى سارية في بيرو فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٥١ من العهد:
    Por lo tanto, el Comité recomienda que en su próximo informe el Estado Parte incluya la información pertinente sobre el disfrute de los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención por todos los grupos, incluidas las castas. UN وعليه توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات عن تمتع كافة الفئات، بما فيها الطبقات، بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    Deben desplegarse esfuerzos para lograr que los niños refugiados y solicitantes de asilo tengan las mismas oportunidades que los niños del país de acogida de disfrutar de los derechos enunciados en el artículo 31. UN ويجب بذل جهود لضمان حصول الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء على فرص مكافئة لفرص أطفال البلد المضيف للتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 31.
    174. La situación con respecto al disfrute en las Islas Falkland de los derechos enunciados en el artículo 15 del Pacto sigue siendo en general la misma de que se informó anteriormente. UN 174- إن التمتع في جزر فوكلاند بالحقوق المنصوص عليها في المادة 19 من العهد لا يزال إلى حد كبير على النحو المذكور في التقارير السابقة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas medidas especiales conforme al párrafo 2 del artículo 2 de la Convención, para garantizar el derecho de todos, sin discriminación por motivos de raza, color u origen nacional o étnico, al goce de los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير الخاصة وفقاً للفقرة 2 من المادة 2من الاتفاقية، لضمان تمتع كل فرد، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte se centre más detenidamente en la cuestión de la no discriminación cuando informe sobre el disfrute de los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención y que facilite información práctica sobre el disfrute de estos derechos por los migrantes, los negros, los tuaregs y los amazighs en la jurisdicción del Estado Parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز بدقة أكبر على مسألة عدم التمييز عند الكتابة عن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، وبتقديم معلومات عملية عن التمتع بهذه الحقوق من جانب المهاجرين والسود والطوارق والأمازيغ، المشمولين بولاية الدولة الطرف.
    4. La PRESIDENTA dice que la cuestión que se plantea en el apartado b) tiene relación con los derechos enunciados en el artículo 25 del Pacto, pero no ve ningún vínculo directo con la libre determinación, a menos que se precise lo que el Comité entiende por tal concepto. UN ٤- الرئيسة قالت إن السؤال الوارد في الفقرة ٨)ب( يتصل بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢ من العهد، ولكنها لا ترى أي صلة مباشرة بتقرير المصير، ما لم يُوَضﱠح ما تقصده اللجنة بهذا السؤال.
    479. La Sra. Bonoan-Dandan dijo que los Estados Partes en el Pacto solían mostrarse reacios a reconocer los derechos enunciados en el artículo 11 porque los interpretaban incorrectamente en el sentido de que eran los propios gobiernos los que debían alimentar a la población y construir sus viviendas. UN ٩٧٤- السيدة بونوان - داندان قالت إن الدول اﻷطراف كثيرا ما تكون عازفة عن الاعتراف بالحقوق المنصوص عليها في المادة ١١ من العهد ﻷنها تسيء تفسيرها لتعني أنه يتعين أن تقوم الحكومات بنفسها بإطعام شعوبها وبناء المساكن لها.
    El Comité también pide al Estado parte que en su informe incluya información sobre las medidas especiales adoptadas para garantizar a todo grupo desfavorecido la igualdad en el disfrute de los derechos enunciados en el artículo 5. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف تضمين التقرير معلومات حول التدابير الخاصة التي اتخذتها لكي تضمن لكل المجموعات المحرومة المساواة في التمتع بالحقوق الواردة في المادة 5.
    El Comité también pide al Estado parte que en su informe incluya información sobre las medidas especiales adoptadas para garantizar a todo grupo desfavorecido la igualdad en el disfrute de los derechos enunciados en el artículo 5. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف تضمين التقرير معلومات حول التدابير الخاصة التي اتخذتها لكي تضمن لكل المجموعات المحرومة المساواة في التمتع بالحقوق الواردة في المادة 5.
    La pertenencia al grupo de Estados interesados no significa renunciar a los derechos enunciados en el artículo IV del TNP. UN ولا تعني العضوية في مجموعة الدول المهتمة التنازل عن الحقوق المنصوص عليها في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    A este respecto, el autor de la comunicación afirma que el Decreto de 1972 por el que el Gobierno irlandés restableció el Tribunal Penal Especial es una derogación, al amparo del párrafo 1 del artículo 4, de determinados derechos enunciados en el artículo 14 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، يجادل صاحب البلاغ بأن إعلان الحكومة الآيرلندية لعام 1972 القاضي بإعادة تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة تعتبر تقييداً وفقاً للفقرة 1 من المادة 4، لبعض الحقوق المشمولة بحماية المادة 14 من العهد.
    584. El Comité lamenta no haber recibido información clara sobre la legislación aplicable en materias relativas al derecho de toda persona a fundar un sindicato y afiliarse al de su elección o a otros derechos enunciados en el artículo 8 del Pacto, en particular el derecho de huelga. UN 584- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنها لم تستلم معلومات واضحة بشأن التشريعات المنطبقة على حق الفرد في تكوين نقابات عمالية وفي الانضمام إليها وغير ذلك من حقوق منصوص عليها في المادة 8 من العهد، ولا سيما الحق في الإضراب.
    232. Los miembros del Comité pidieron más información sobre la aplicación del artículo 3 de la Convención e información más detallada sobre el disfrute en Cabo Verde de los derechos enunciados en el artículo 5. UN ٣٢٢ - وطلب أعضاء اللجنة المزيد من المعلومات عن تطبيق المادة ٣ من الاتفاقية والمزيد من المعلومات المفصلة عن مدى التمتع في الرأس اﻷخضر بالحقوق التي تنص عليها المادة ٥ .
    La observación general núm. 23 afirma que las medidas positivas son " procedentes " a los efectos de los derechos enunciados en el artículo 27. UN 14 - ويشير التعليق العام 23 إلى أن التدابير الإيجابية للحماية " مطلوبة " من أجل ضمان حماية الحقوق وفقا للمادة 27().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus