"derechos humanos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان التابع للأمم
        
    • حقوق الإنسان في الأمم
        
    • حقوق الإنسان التابعة للأمم
        
    • بحقوق الإنسان التابعة للأمم
        
    • بحقوق الإنسان في الأمم
        
    • حقوق الإنسان بالأمم
        
    • حقوق الإنسان التابعين للأمم
        
    • بحقوق الإنسان التي تكون
        
    • حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم
        
    • حقوق اﻻنسان باﻷمم
        
    • حقوق الإنسان للأمم
        
    • حقوق الإنسان التابعون للأمم
        
    • حقوق الإنسان في منظومة الأمم
        
    • لجنة حقوق اﻻنسان التابعة لﻷمم
        
    • لحقوق الإنسان في الأمم
        
    La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Sujumi ha aumentado su presencia en el distrito a un promedio de dos a tres días por semana. UN وقد زاد مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي من وجوده في منطقة غالي إلى ما متوسطه يومين أو ثلاثة أيام في الأسبوع.
    1993: Diploma: Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Ginebra UN دبلوم من مركز حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في جينيف
    1995 y 1996 Pasantía en el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Ginebra. UN - التدريب الداخلي في مركز حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في جنيف، سويسرا.
    Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. UN وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية.
    Principales convenciones y protocolos internacionales de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
    Presidenta del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en l997 Estudios UN رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997
    El hacer hincapié en determinados países puede obstruir el actual debate sobre la reforma del mecanismo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وربما يؤدي التوكيد على بلدان بعينها إلى إحباط المباحثات الجارية بشأن إصلاح جهاز حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Aide-mémoire sobre la candidatura de Finlandia al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN مذكرة بشـأن ترشيح فنلنـدا لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Candidatura de Malasia al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN ترشيح ماليزيا لعضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Según el informe de los miembros de la misión al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: UN ويرد في التقرير المقدم من أعضاء البعثة إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    33. Según el informe de los miembros de la misión al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: UN 33- ويرد في تقرير أعضاء البعثة المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة ما يلي:
    Construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN بعثة تقصى الحقائق الموفدة من مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas UN تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة: مشروع قرار
    La Relatora Especial también señala con preocupación que transmitió tres llamamientos urgentes al Gobierno del Perú, en particular uno en defensa de una persona que había cooperado con organismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتشير المقررة الخاصة أيضا مع القلق الى أنها أرسلت ثلاثة نداءات عاجلة الى حكومة بيرو، بما فيها واحد بالنيابة عن شخص كان قد تعاون مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Luego, el Sr. Yorongar pudo dirigir la palabra en el 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN واستطاع السيد يورونغار بعد ذلك أن يلقي كلمة في الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Lo que más preocupa tanto a los grupos indígenas como a los órganos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas es la política que el Canadá mantiene de extinguir los títulos indígenas73. UN فكثيراً ما أعربت جماعات السكان الأصليين والهيئات المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن قلقها بشأن سياسة كندا المتواصلة في إسقاط حق السكان الأصليين في ملكية الأرض.
    Por otra parte, es encomiable la actitud cada vez más cooperadora de las autoridades de México con los diferentes mecanismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN كما أنه يجدر الثناء على موقف السلطات المكسيكية بتعاونها المتزايد مع شتى الأجهزة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Para que la reforma de los mecanismos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas tenga éxito deberán resolverse esos problemas. UN ولا بد من معالجة هذه الشواغل من أجل إحراز النجاح في إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Destacó la cooperación de Estonia con los procedimientos de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وسلطت الضوء على تعاون إستونيا مع المكلفين بإجراءات حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة.
    43. Los textos de los instrumentos sobre Derechos Humanos de las Naciones Unidas en que es parte el Reino Unido respecto de Anguila suelen publicarse desde que se dispone de ellos en la isla. UN 43- جرت العادة أن تبثّ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تكون المملكة المتحدة طرفا فيها بشأن أنغيلا كلما تيسّرت في الجزيرة.
    Por ello, la garantía del respeto de todas las convenciones e instrumentos relativos a los Derechos Humanos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones gubernamentales internacionales y regionales es necesaria y debe tenerse en cuenta. UN لذا، يُعتبر ضمان احترام جميع اتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية ضرورياً ويجب أن يؤخذ في الحسبان.
    La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha aprobado muchas resoluciones sobre la cuestión de los derechos humanos en el Líbano meridional. UN وقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قرارات عديدة تتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان في الجنوب اللبناني.
    No obstante, es imprescindible reformar cuanto antes el mecanismo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN بيد أن الحاجة ملحة إلى إصلاح آلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    En Darfur septentrional, funcionarios de Derechos Humanos de las Naciones Unidas pudieron, en general, llevar a cabo entrevistas con detenidos, aunque no siempre en privado. UN أما في ولاية شمال دارفور، فكان موظفو شؤون حقوق الإنسان التابعون للأمم المتحدة قادرين بوجه عام على إجراء مقابلات مع المعتقلين، وإن لم تكن هذه المقابلات دائماً على انفراد.
    El presente informe contiene las novedades producidas en el sistema de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con respecto a las repercusiones del cambio climático en los derechos humanos. UN يتضمن هذا التقرير أحدث المعلومات عن التطورات التي شهدتها آليات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمواجهة أثر تغير المناخ على حقوق الإنسان.
    El Comisionado presentará regularmente informes al Secretario General, que informará a su vez periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. UN ويقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    Ahora se propone que elijamos a los miembros del principal órgano de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la base de criterios subjetivos. UN والآن يجري تقديم اقتراح بأن ننتخب أعضاء الهيئة الرئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة على أساس معايير ذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus