"derechos humanos de las personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق الإنسان للأشخاص
        
    • حقوق الإنسان للأفراد
        
    • حقوق الإنسان للفرد
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص
        
    • بحقوق الإنسان للأشخاص
        
    • بالحقوق الإنسانية
        
    • الحقوق الإنسانية للأفراد
        
    Sin embargo, todavía existe la necesidad de que se promulguen nuevas leyes para defender los derechos humanos de las personas afectadas por la enfermedad. UN بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال توجد حاجة إلى قوانين جديدة لمعالجة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    derechos humanos de las personas con discapacidad: marcos nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: الأُطر الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة
    También sigue causando una honda preocupación la situación de derechos humanos de las personas internamente desplazadas que se encuentran en los campamentos de Sri Lanka. UN ولا تزال حقوق الإنسان للأشخاص المهجّرين داخلياً المحتجزين في المخيمات السريلانكية مصدر قلق شديد أيضاً.
    La capacitación dedica una atención especial a las normas de derechos humanos de las personas encarceladas. UN ويجري التركيز بوجه خاص في التدريب على معايير حقوق الإنسان للأفراد المودعين في السجون.
    derechos humanos de las personas con discapacidad: marcos nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: الأُطر الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة
    derechos humanos de las personas con discapacidad: marcos nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: الأطر الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة
    La Comisión también expresó su preocupación por la protección de los derechos humanos de las personas cuya nacionalidad podía resultar afectada tras una sucesión de Estados. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم في أعقاب حالات خلافة الدول.
    derechos humanos de las personas con discapacidad: marcos nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: الأطر الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها
    derechos humanos de las personas con discapacidad: marcos nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: الأطر الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos el derecho a la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Este es un factor importante en la protección de los derechos humanos de las personas que se han visto implicadas en situaciones de trata. UN ويشكل ذلك عاملا مهما في حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين وقعوا في براثن الاتجار بالبشر.
    El objetivo de la iniciativa fue promover los derechos humanos de las personas con discapacidad en la región. UN والهدف من هذه المبادرة هو تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في المنطقة.
    No se podrá lograr un desarrollo inclusivo y social y ambientalmente sostenible a menos que las empresas respeten los derechos humanos de las personas afectadas por las consecuencias de sus actividades. UN ولا يمكن تحقيق تنمية اجتماعية ومستدامة بيئيا وشاملة إلا إذا احترمت الشركات حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بأنشطتها.
    Recordando que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías religiosas, entre ellos su derecho a practicar libremente su religión o sus creencias, UN وإذ يشير إلى أن الدول مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، بما يشمل حقهم في ممارسة دينهم أو معتقدهم بحرية،
    Los derechos humanos de las personas de edad son con frecuencia invisibles en la legislación y en las políticas nacionales e internacionales. UN وغالباً ما تكون حقوق الإنسان للأشخاص المسنين غائبة في التشريعات الوطنية والدولية وفي صنع السياسات العامة.
    La actual disposición general relativa a la protección de los derechos humanos de las personas se puede utilizar para proteger a las mujeres. UN ويمكن استخدام الأحكام الجامعة القائمة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأفراد في حماية المرأة.
    Este comportamiento muestra las deficiencias inherentes de los acuerdos diplomáticos relativos a la protección de los derechos humanos de las personas. UN ويُبرز هذا التصرف النواقص الكامنة في الاتفاقات الدبلوماسية التي تتعلق بحماية حقوق الإنسان للفرد.
    Los derechos humanos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة
    El sexto párrafo del preámbulo versa sobre los derechos humanos de las personas cuya nacionalidad puede verse afectada por una sucesión de Estados. UN وتتعلق الفقرة السادسة من الديباجة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم عقب خلافة للدول.
    Quienes se preocupan por los derechos humanos de las personas condenadas a muerte deberían pensar más en los derechos humanos de las víctimas. UN وقالت إن أولئك الذين يبدون انشغالهم إزاء حقوق الإنسان لأولئك الذين صدر بحقهم حكم بالإعدام ينبغي أن يشغلوا أنفسهم بالحقوق الإنسانية للضحايا.
    El segundo es el riesgo financiero para el proyecto que puede derivarse de sus efectos nocivos sobre los derechos humanos de las personas y las comunidades, que a su vez podría afectar la imagen de la entidad de crédito a la exportación. UN والخطر الثاني هو الخطر المالي على المشروع الذي قد ينجم عن تأثيره السلبي على الحقوق الإنسانية للأفراد والمجتمعات المحلية، وهو ما يمكن أن يؤثر بدوره على مدى تعرض الوكالة نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus