Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير السيدة سيغما هدى، المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، سيغما هدى |
Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sra. Sigma Huda | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، سيغما هدى |
Esta política se encamina a proteger mejor los derechos humanos de las víctimas de la prostitución forzada durante los procesos de investigación e inspección. | UN | وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش. |
El 16 de marzo de 2006, el Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, se dirigieron por escrito al Gobierno en referencia a la trata y la explotación de niños. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2006، وجه المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والمقرر الخاص المعني بجوانب حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الإتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، كتاباً إلى الحكومة بشأن قضايا الإتجار بالأطفال واستغلالهم. |
Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
Informe de la Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, Sigma Huda | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، سيغما هدى |
Además, con demasiada frecuencia los derechos humanos de las víctimas de los desastres no son tenidos suficientemente en cuenta. | UN | ولم تحظ حقوق الإنسان لضحايا الكوارث بالاهتمام الكافي في أوقات كثيرة. |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Reconociendo, por lo tanto, la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de los derechos humanos de las víctimas de actos terroristas, | UN | وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب، |
Todas las actividades de lucha contra la trata de personas deben centrarse en los derechos humanos de las víctimas de la trata. | UN | ويتعين أن تكون حقوق الإنسان لضحايا الاتجار في صلب جميع جهود مكافحة الاتجار. |
Asignamos la mayor importancia a la protección de los derechos humanos de las víctimas de formas graves y múltiples de intolerancia. | UN | " ونحن نولي أهمية قصوى لحماية حقوق الإنسان لضحايا أشكال التعصب المشدد والمتعدد. |
Es fundamental velar por que se restituyan las viviendas y los bienes y hacer así efectivo el derecho de retorno en condiciones de seguridad y dignidad para que no perduren los resultados de esas condiciones, y proteger los derechos humanos de las víctimas de esas situaciones. | UN | ويعد ضمان رد السكن والممتلكات، وبالتالي ضمان الحق في العودة بأمن وكرامة، أمراً أساسياً من أجل محو النتائج المترتبة على هذه الظروف، ومن أجل حماية حقوق الإنسان لضحايا هذه الأوضاع. |
La Convención y sus Protocolos son los documentos internacionales más completos de que se dispone para la protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas y para determinar las medidas necesarias para su eliminación. | UN | وهذه الاتفاقية وبروتوكولها هما من أشمل الوثائق الدولية الموجودة لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وفي تحديد التدابير اللازمة للقضاء على الاتجار بالبشر. |
El programa del ACNUDH contra la trata de personas tiene por objeto colocar los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas en el centro de todas las intervenciones. | UN | 62 - ويتمثل هدف برنامج المفوضية لمكافحة الاتجار في أن تصبح حقوق الإنسان لضحايا الاتجار في صلب جميع الأنشطة. |
Es necesario adoptar en forma urgente medidas para proteger los derechos humanos de las víctimas de la trata y el tráfico ilícito y facilitar la disponibilidad de información sobre migración segura y legal y el acceso a ella. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص، كما ينبغي إتاحة معلومات عن الهجرة المأمونة والقانونية وتيسير الحصول عليها. |
" Relatora Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | " المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
En su presentación oral, subrayó que los derechos humanos de las víctimas de la trata deben situarse en el centro de todas las iniciativas de lucha contra la trata y de protección, asistencia y reparación dirigidas a esas víctimas. | UN | وأكدت في كلمتها الشفوية أن حقوق الإنسان لضحايا الاتجار ينبغي جعلها في صلب جميع الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار وتوفير الحماية والمساعدة والجبر لضحايا الاتجار. |
3. Relator Especial sobre los derechos humanos de las víctimas de la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | 3 - المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال |
19. Se señaló que debería darse más importancia a los derechos humanos de las víctimas de los actos de terrorismo y sus familias, sobre todo teniendo en cuenta que, en los últimos años, la labor de derechos humanos en el contexto del terrorismo se había centrado en la protección de los derechos humanos de los presuntos autores de tales actos. | UN | 19- سُلِّط الضوء على ضرورة زيادة التركيز على حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الإرهاب وأسرهم، وخاصة بالنظر إلى أن الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب قد تركّزت أساساً في السنوات الأخيرة على صيانة حقوق الإنسان الخاصة بالجناة المزعومين. |