"derechos humanos en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحقوق الإنسان على الصعيد
        
    • بحقوق الإنسان على المستوى
        
    • حقوق الإنسان على الصعيد
        
    • حقوق الإنسان على المستوى
        
    • حقوق اﻹنسان على صعيد
        
    Para continuar promoviendo los derechos humanos en el plano nacional: UN تعزيز النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني:
    Para seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي:
    Por ello, el Gobierno de su país estaba comprometido con el éxito de este proceso de Examen Periódico Universal y, de manera más general, con el avance del discurso de los derechos humanos en el plano internacional. UN وأعلن التزام حكومة صاحب الجلالة، بناء على ذلك، بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل، والتزامها بشكل أوسع بإحراز تقدم في الخطاب المتعلق بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    A seguir contribuyendo a la promoción de los derechos humanos en el plano internacional: UN زيادة المساهمة في النهوض بحقوق الإنسان على المستوى الدولي:
    3. Factores que afectan u obstaculizan el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en el plano nacional UN ٣- العوامل التي تؤثر أو تعرقل الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على المستوى الوطني
    El Foro manifestó su preocupación por que se sigan aplicando criterios selectivos y dobles normas al imponer el respeto de los derechos humanos en el plano internacional. UN أعرب المنتدى عن قلقه إزاء استمرار الانتقائية والكيل بمكيالين في إنفاذ حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    El Sudán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de apoyar y promover los derechos humanos en el plano nacional. UN يرحب السودان بمبادرة الأمين العام الرامية إلى دعم وترقية حقوق الإنسان على المستوى الوطني للدول.
    El acuerdo se basaba en un memorándum de entendimiento cuyos objetivos eran la unidad y la reconciliación nacionales, la solución de conflictos, la buena gestión de los asuntos públicos, la erradicación de la pobreza, la estabilidad microeconómica y la mejora de los recursos humanos, y que entrañaba un firme empeño por la defensa y protección de los derechos humanos en el plano nacional. UN وقال إن هذه الشراكة تقوم على مذكرة تفاهم غايتها تحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية، وتسوية النـزاعات، والحكم الرشيد، واستئصال الفقر، والاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز الموارد البشرية، وتتضمن أيضاً التزاماً بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    El acuerdo se basaba en un memorándum de entendimiento cuyos objetivos eran la unidad y la reconciliación nacionales, la solución de conflictos, la buena gestión de los asuntos públicos, la erradicación de la pobreza, la estabilidad microeconómica y la mejora de los recursos humanos, y que entrañaba un firme empeño por la defensa y protección de los derechos humanos en el plano nacional. UN وقال إن هذه الشراكة تقوم على مذكرة تفاهم غايتها تحقيق الوحدة والمصالحة الوطنية، وتسوية النـزاعات، والحكم الرشيد، واستئصال الفقر، والاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز الموارد البشرية، وتتضمن أيضاً التزاماً بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Y en su calidad de órganos asesores independientes de los gobiernos con respecto a los derechos humanos en el plano nacional y/o internacional, esas instituciones pueden evaluar de manera sistemática la legislación y la política nacionales en materia de derechos humanos y sugerir posibles medios de mejorarlas. UN وباعتبارها هيئات استشارية مستقلة عن الحكومات فيما يتصل بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أو الدولي أو كليهما، يمكنها إجراء استعراضات منتظمة لما تضعه الحكومات من تشريعات وسياسات في مجال حقوق الإنسان بقصد اقتراح وسائل لتحسينها.
    El PNUD también ha elaborado notas de orientación y productos e instrumentos de conocimiento sobre diferentes aspectos de las elecciones, como la gestión electoral, las directrices de aplicación, la violencia electoral y cómo hacerle frente, y los derechos humanos en el plano nacional. UN وأنتج البرنامج الإنمائي مذكرات توجيهية وأدوات تثقيفية بشأن مجالات متنوعة تتعلق بالانتخابات، مثل إدارة الانتخابات، ومبادئ توجيهية لتنظيمها، والتصدي للعنف الذي قد يصحب الانتخابات، والجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    67. El Gobierno mantiene en examen la reforma y el mejoramiento de la legislación en vigor y la promulgación de nuevas leyes para estar siempre a la vanguardia de los países que promueven el perfeccionamiento de las prácticas de derechos humanos en el plano internacional. UN 67 - تُبقي الحكومة قيد الاستعراض إصلاح وتعزيز التشريعات القائمة وتعمل على سن قوانين جديدة بحيث تبقى في مقدمة البلدان التي تدعو إلى النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Con el objetivo de seguir promoviendo la sensibilización con respecto a los derechos humanos en el plano nacional, el Gobierno estaba resuelto a velar por la observancia del Día de los Derechos Humanos y a intercambiar ideas con la sociedad civil sobre los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN ومن أجل التوعية بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني باستمرار، فإن الحكومة ملتزمة بالحرص على الاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان بغرض التحاور مع المجتمع المدني بشأن ما أحرز من تقدم وما قُوبل من صعوبات فيما يتعلق بتوصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    6. Destaca también la importancia de que se tenga plenamente en cuenta una perspectiva de género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, incluidos los informes nacionales de los Estados Partes, y en la labor del Comité de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN 6- تشدد أيضاً على أهمية إيلاء الاعتبار الكامل لمنظور نوع الجنس عند تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، بما في ذلك تقارير الدول الأطراف وأعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    En su resolución 58/165, al destacar la importancia de que se tuvieran plenamente en cuenta las cuestiones relacionadas con el género en la aplicación de los Pactos internacionales de derechos humanos en el plano nacional, la Asamblea instó a los Estados partes a que utilizaran en sus informes datos desglosados por género. UN وفي قرارها 58/165، ولدى التشديد على أهمية الإدماج التام للمنظور الجنساني في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، حثت الجمعية الدول الأطراف على إيراد بيانات مبوبة حسب نوع الجنس في تقاريرها.
    91. Las instituciones nacionales de derechos humanos conformes con los Principios de París, como parte de un sólido sistema de protección nacional, tienen la importante función de atender a las cuestiones fundamentales de derechos humanos en el plano nacional y asegurarse de que se respeten las normas y los principios internacionales de derechos humanos. UN 91- للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس، بوصفها جزءاً من نظام حماية وطني قوي، دور هام تؤديه في معالجة الشواغل الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وفي ضمان احترام القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Hubo tentativas de reducir la definición del estado de derecho al goce de los derechos humanos en el plano nacional y de construir, a partir de esos débiles cimientos, una superestructura institucional masiva. UN وكانت هناك محاولات لجعل تعريف حكم القانون مقتصراً على التمتُّع بحقوق الإنسان على المستوى الوطني من أجل وضع أساس هشّ لإقامة هيكل مؤسسي ضخم.
    Los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales son fundamentales para las iniciativas encaminadas a mejorar el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos en el plano nacional. UN 145- تُعتبر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والإجراءات الخاصة حيوية في الجهود الرامية إلى تحسين تنفيذ الالتزامات بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    La Relatora Especial alienta a las comunidades de derechos humanos en el plano nacional a que procuren participar en la preparación del informe nacional para el EPU, y recomienda que los gobiernos creen el ámbito adecuado para su participación en las consultas pertinentes. UN وتشجع المقررة الخاصة الأوساط المعنية بحقوق الإنسان على المستوى الوطني على العمل على المشاركة في إعداد التقارير الوطنية المقدمة للاستعراض الدوري الشامل، وتوصي بأن تفسح الحكومات المجال أمامها للمشاركة في المشاورات ذات الصلة بذلك.
    El Centro desempeñará un papel fundamental en la promoción de los derechos humanos en el plano subregional. UN وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي.
    1.3 El Brasil y la protección de los derechos humanos en el plano internacional UN البرازيل وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Tomamos nota del progreso realizado en el fomento de las normas y prácticas de los derechos humanos y en el apoyo de los derechos humanos en el plano nacional. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تعزيز أعراف وممارسات حقوق الإنسان وفي مساندة حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas ha sido desde el principio un colaborador esencial del Centro en la realización de actividades de derechos humanos en el plano provincial, suministrando voluntarios de las Naciones Unidas para ocupar cargos provinciales en la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN ١١١ - وكان برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، منذ البداية، شريكا حيويا للمركز في الاضطلاع بأنشطة حقوق اﻹنسان على صعيد المقاطعات، حيث يوفر البرنامج مجموعة من متطوعي اﻷمم المتحدة للعمل كموظفين بالمقاطعات تابعين لمكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus