"derivada de la maternidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمهات في
        
    • النفاسية في
        
    • الأمهات أثناء النفاس في
        
    • اﻷمومة في
        
    El segundo grupo de temas se refiere a las elevadas tasas de mortalidad perinatal y de mortalidad derivada de la maternidad en Burundi. UN 11 - وتتعلق مجموعة المسائل الثانية بارتفاع معدلات الولادة والوفيات بين الأمهات في بوروندي.
    Los abortos practicados sin condiciones de seguridad siguen siendo una causa importante de mortalidad derivada de la maternidad en la zona oriental de la región, concretamente en Asia central. UN ولا يزال الإجهاض بطرق غير مأمونة يشكل سببا هاما من أسباب وفيات الأمهات في الجزء الشرقي من المنطقة، وخاصة في آسيا الوسطى.
    Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información detallada acerca de las razones y consecuencias del aborto, que ocupa el tercer lugar entre las causas de la mortalidad derivada de la maternidad en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    Dada la ausencia de datos de referencia fidedignos sobre mortalidad derivada de la maternidad en la mayoría de los países, resulta muy difícil determinar claramente las tendencias, pero no hay indicios convincentes de que se hayan realizado progresos considerables a nivel mundial desde 1990. UN وبسبب عدم توفر معلومات أساسية موثوقة عن الوفيات النفاسية في معظم البلدان، فمن الصعوبة بمكان تحديد اتجاهات واضحة، غير أنه ليست هناك أدلة قاطعة تشير إلى إحراز تقدم يذكر على الصعيد العالمي منذ عام ١٩٩٠.
    El UNFPA dirigió a otros organismos de las Naciones Unidas en una Fuerza de Tareas Interinstitucional para reducir la mortalidad derivada de la maternidad en América Latina, que ha ayudado a aumentar el compromiso de los dirigentes políticos y los proveedores de servicios. UN وتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان قيادة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إطار فرقة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية، وقد ساعدت هذه الفرقة على تنمية الالتزام لدى القادة السياسيين ومقدمي الخدمات.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en el África al sur del Sáhara es más del doble del promedio del mundo en desarrollo. UN ويزيد معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن ضعف متوسط العالم النامي.
    La tasa de mortalidad derivada de la maternidad en gran parte del África al sur del Sáhara continúa siendo extremadamente alta; a la vez, aproximadamente un tercio de los niños pequeños están por debajo del peso correspondiente a su edad y una sexta parte tienen poco peso al nacer. UN ومازالت معدلات وفيات اﻷمومة في معظم أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مرتفعة فوق العادة، في حين أن حوالي ثلث صغار اﻷطفال يعانون من نقص الوزن بالنسبة ﻷعمارهم وأن سدسهم يعانون من نقص الوزن عند الولادة.
    Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información detallada acerca de las razones y consecuencias del aborto, que ocupa el tercer lugar entre las causas de la mortalidad derivada de la maternidad en el Estado Parte. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات مفصلة عن أسباب وعواقب الإجهاض، الذي يعتبر ثالث أكبر سبب من أسباب وفيات الأمهات في الدولة الطرف.
    B. Sesión 1: salud materna - hacia un enfoque integral de la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en África UN باء - الجلسة الأولى: صحة الأم - نحو اتباع نهج شامل لخفض وفيات الأمهات في أفريقيا
    Teniendo en cuenta los altos índices de hospitalización y de mortalidad derivada de la maternidad en relación con los abortos ilegales, es urgente la necesidad de modificar las leyes correspondientes a fin de ampliar la posibilidad de la interrupción del embarazo dentro del sector sanitario formal. UN ونظرا لارتفاع معدل دخول المستشفيات ومعدل وفيات الأمهات في سياق عمليات الإجهاض غير المشروعة، هناك حاجة ماسة إلى تعديل التشريع المتصل بذلك بغية توسيع نطاق إمكان وضع حد للحمل بالإجهاض داخل القطاع الصحي الرسمي.
    c) Redoblando los esfuerzos para seguir reduciendo la mortalidad derivada de la maternidad en todo el país; UN (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى مواصلة خفض معدلات وفيات الأمهات في شتى أنحاء البلد؛
    El índice de mortalidad derivada de la maternidad en Armenia oscila hasta alcanzar la cifra de 19 por cada 100.000 nacidos vivos, superando en los últimos diez años el nivel establecido como objetivo por la OMS para los países de Europa Central y Oriental (8,8 por cada 100.000) y constituyendo un porcentaje notablemente alto. UN ويبلغ معدل وفيات الأمهات في أرمينيا ما يقرب من 19 حالة وفاة بالنسبة لكل 000 100 من المواليد الأحياء تقريباً، وكان هذا المعدل في السنوات الأخيرة أكبر من الرقم المتوسط المستهدف لمنظمة الصحة العالمية في أوروبا الوسطى والشرقية (8.8 لكل 000 100) ولا يزال مرتفعاً.
    Los altos índices de fertilidad y las prácticas perjudiciales existentes son las razones de que se avance poco en la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en Argelia y Djibouti. UN فارتفاع معدلات الخصوبة والممارسات الضارة الجارية هي السبب في ما يعانيه تخفيض الوفيات النفاسية في الجزائر وجيبوتي من بطء في التقدم.
    63. La mortalidad infantil y derivada de la maternidad en Sri Lanka ha descendido a unos niveles que son comparables a los que se registran en algunos de los países desarrollados. UN وقال إن وفيات الرضع والوفيات النفاسية في سري لانكا قد هبطت إلى مستويات متدنية يمكن مقارنتها بمثيلاتها في بعض البلدان المتقدمة.
    Si bien el Gobierno del Brasil calcula que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en 2005 era de 53,4 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, estas cifras siguen siendo inaceptablemente altas. UN وبينما تحسب حكومة البرازيل أن معدل الوفيات النفاسية في عام 2005 كان 53.4 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، فإن هذه الأرقام ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    El programa multinacional apoya a redes para la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad en América Latina y sobre los adolescentes y jóvenes en América Latina, los Estados árabes y África. UN أما البرنامج المشترك بين الأقطار فإنه يدعم الشبكات المعنية بتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أمريكا اللاتينية، وبالمراهقين والشباب في أمريكا اللاتينية، والدول العربية وأفريقيا.
    En 2000, el FNUAP llevó a cabo un examen de todas las actividades de prevención de la mortalidad derivada de la maternidad en el bienio 1998-199915. UN وفي عام 2000، أجرى الصندوق استعراضا لجميع أنشطة منع وفيات الأمهات أثناء النفاس في الفترة 1998-1999().
    (Mortalidad derivada de la maternidad en 1995: Estimaciones elaboradas por la OMS y el UNICEF, borrador, 2000) UN (وفيات الأمهات أثناء النفاس في عام 1995: تقديرات أعدتها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، مشروع، 2000)
    En 1988, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en los países desarrollados tomados en su conjunto fue de 26 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, mientras que en los países menos desarrollados la tasa se estimó en 420 muertes por cada 100.000 nacidos vivos para el mismo período. UN وكان معدل وفيات اﻷمومة في البلدان المتقدمة النمو ككل يبلغ ٢٦ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي في عام ١٩٨٨. وعلى العكس من ذلك، كان المعدل في البلدان اﻷقل نموا، في نفس الفترة، يقدر ﺑ ٤٢٠ حالة وفاة بالنسبة إلى كل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus