"derrocamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطاحة
        
    • إسقاط
        
    • قلب
        
    • للإطاحة
        
    • بالإطاحة
        
    • خلع
        
    • أُطيح
        
    • قلبها
        
    • اﻻطاحة
        
    • بعد اﻹطاحة
        
    • إطاحة
        
    • أن اﻹطاحة
        
    • أطاحت
        
    • أطاح
        
    Entre los invitados había grupos que abogaban por el derrocamiento violento del Gobierno legítimo de la provincia y el Estado-nación. UN وقد ضمت قائمة المدعوين إليه جماعات دعت إلى الإطاحة عن طريق العنف بالحكومة الشرعية للمقاطعات والدولة القومية.
    Sabemos que el derrocamiento de un régimen político no implica necesariamente libertad y democracia. UN وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية.
    Antes de 2009, el grupo no tenía por objeto el derrocamiento violento del Gobierno. UN قبل عام 2009، لم تكن الجماعة تهدف إلى الإطاحة بالحكومة باستخدام العنف.
    Lograron el derrocamiento del presidente legítimo Hugo Rafael Chávez Frías durante 48 horas. UN ونجحوا في إسقاط الرئيس الشرعي هوغو رفائيل تشافيز لمدة 48 ساعة.
    Es como si se deseara la derrota del Ejército Nacional y, por ende, el derrocamiento del régimen actual. UN والأمور تجري كما لو كانت هزيمة الجيش الوطني وبالتالي قلب النظام القائم أمرا مرغوبا فيه.
    Las Bahamas no ven con buenos ojos la utilización de las fuerzas militares en el gobierno ni el derrocamiento de los gobiernos legítimamente elegidos. UN ولا تؤيد جزر البهاما استخدام الجيش في الحكومة أو للإطاحة بحكومات منتخبة بطريقة مشروعة.
    En efecto, la víspera se inició con un amotinamiento de soldados que reivindicaban mejores condiciones de vida y culminó con el derrocamiento del orden constitucional existente. UN والواقع أنه قبل ذلك التاريخ بيوم واحد أسفر عصيان عسكري على أيدي جنود يطالبون بتحسين أحوال معيشتهم، عن الإطاحة بالنظام الدستوري القائم.
    Agradecemos las medidas adoptadas por el Commonwealth tras el derrocamiento del Gobierno de Fiji elegido democráticamente y de acuerdo con la Constitución. UN ونحن نقدر الإجراءات التي اتخذها الكومنولث بعد الإطاحة بالحكومة الديمقراطية المنتخبة انتخابا دستوريا هناك.
    También el objetivo primordial de este lobby anticubano, es el derrocamiento del Gobierno de mi país. UN كما يعد الهدف الرئيسي لجماعة الضغط المناهضة لكوبا هذه الإطاحة بحكومة بلدي.
    La Unión Europea condena el intento de derrocamiento del Gobierno de las Islas Salomón democráticamente elegido. UN يدين الاتحاد الأوروبي المحاولة التي استهدفت الإطاحة بحكومة جزر سليمان المنتخبة في انتخابات ديمقراطية.
    En cuanto a Haití, Venezuela considera indispensable la realización de una exhaustiva investigación sobre los causantes del derrocamiento y secuestro del Presidente Aristide. UN وأما فيما يتعلق بهايتي، فترى فنزويلا أنه لا غنى عن الاضطلاع بتحقيق شامل في أسباب الإطاحة بالرئيس أريستيد واختطافه.
    El derrocamiento del régimen de los talibanes fue una importante primera medida. UN وكانت الإطاحة بنظام طالبان خطوة أولى هامة.
    Tras el derrocamiento del gobierno comunista, intentó recuperar el bien inmueble confiscado en Praga. UN وبعد الإطاحة بالحكومة الشيوعية السابقة، حاولت استرداد الممتلكات المصادرة في براغ.
    Tras el derrocamiento del gobierno comunista, intentó recuperar el bien inmueble confiscado en Praga. UN وبعد الإطاحة بالحكومة الشيوعية السابقة، حاولت استرداد الممتلكات المصادرة في براغ.
    - No realizar ni apoyar ninguna acción dirigida al derrocamiento de los gobiernos ni a la desestabilización de otros Estados; UN :: عدم القيام بأية أعمال وعدم توفير الدعم لأية أعمال تهدف إلى الإطاحة بحكومات دول أخرى أو زعزعة الاستقرار فيها؛
    La Unión Africana ha adoptado medidas concretas contra el derrocamiento inconstitucional de gobiernos elegidos democráticamente. UN واستحدث الاتحاد الأفريقي تدابير محددة ضد الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً.
    Los kuchis huyeron de la persecución a fines de 2001, después del derrocamiento de los talibanes. UN وكان الكوشيون قد هربوا من الاضطهاد في أواخر عام 2001 بعد إسقاط نظام الطالبان.
    Los objetivos declarados de los rebeldes eran, entre otros, el derrocamiento del Gobierno y el establecimiento de una autoridad de transición por un período de 18 meses. UN وشملت الأهداف المعلنة للمتمردين إسقاط الحكومة وإقامة سلطة انتقالية لمدة 18 شهرا.
    La organización de que se trataba, al parecer, se ocupaba de esas cuestiones y no promovía el derrocamiento del Gobierno de Cuba. UN ويبدو أن المنظمة المذكورة تتناول هذه المسائل ولكنها لا تدعو إلى قلب حكومة كوبا.
    Tampoco podía yo prever que hubiera un intento de derrocamiento de mi régimen dos años más tarde. UN كما أنه لا يمكن أن أكون قد توقعت أنه بعد مضي سنتين على انتخابي، سيحدث انقلاب للإطاحة بحكومتي.
    Ese debate condujo a la decisión de que los líderes que hubieran tomado el poder mediante el derrocamiento de gobiernos democráticamente electos no se volverían a aceptar en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno. UN وكان القرار الناتج عن ذلك أن الزعماء الذين يستولون على السلطة بالإطاحة بحكومة منتخبة ديمقراطيا، لن يرحب بهم في جمعية رؤساء الدول والحكومات.
    Funcionarios con largos años de servicio en la Dirección de Aviación Civil asignados a esas regiones antes del derrocamiento de Mobutu, antiguo Presidente del Zaire, no cobran su nómina regularmente y hace más de seis años que no tienen contactos oficiales con sus colegas de Kinshasa. UN ولا يتقاضى موظفو الهيئات ذوي الخدمة الطويلة الذين عينوا في هذه المناطق قبل خلع الرئيس الزائيري السابق موبوتو أجورهم بانتظام كما لا توجد اتصالات رسمية بينهم وبين نظرائهم في كينشاسا لأكثر من ست سنوات.
    El derrocamiento en mayo de 1997 del Gobierno democráticamente elegido puso fin a las esperanzas depositadas en el regreso de 380.000 refugiados de Sierra Leona. UN وتحطمت اﻵمال المتصلة بعودة ٠٠٠ ٠٨٣ لاجئ سيراليوني عندما أُطيح في أيار/ مايو ٧٩٩١ بالحكومة المنتخبة ديمقراطياً.
    Destacó las condiciones que ponían en marcha el mecanismo: la agresión o el conflicto armado en un Estados miembro o amenaza de conflicto entre dos o más Estados miembros, un conflicto dentro de un Estado, las violaciones generalizadas de los derechos humanos y la alteración del imperio de la ley, y el derrocamiento o intento de derrocamiento de un Gobierno elegido democráticamente. UN وأبرز شروط تحريك هذه الآلية فيما يلي: قيام عدوان أو نزاع مسلح في دولة عضو أو خطر نشوب نزاع، بين دولتين عضو أو أكثر، ونشوب نزاع فيما بين الدول، وحدوث انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، وتعطل سيادة القانون، وقلب حكومة منتخبة ديمقراطيا أو محاولة قلبها.
    La Unión Europea ha recibido con consternación la noticia del intento de derrocamiento del Gobierno elegido democráticamente en Gambia. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    En lo que respecta a la situación política en el ex Zaire, después del derrocamiento del Gobierno del Presidente Mobutu en la primavera de 1997, la Junta consideró que no existían impedimentos generales para aplicar las decisiones de expulsión a la República Democrática del Congo. UN وفيما يتصل بالحالة السياسية في زائير سابقا، بعد اﻹطاحة بحكومة الرئيس موبوتو في ربيع عام ١٩٩٧، اعتبر المجلس أنه لا توجد موانع عامة ﻹنفاذ قرارات الترحيل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    ¿El derrocamiento violento del gobierno de los Estados Unidos? No, no. Estoy sugiriendo un cambio. Open Subtitles إطاحة الحكومة الأمريكية بالعنف ؟ لا ، لا ، أنا فقط أقترح التغيير.
    51. El violento derrocamiento del Gobierno de Sierra Leona ha llevado al colapso de la ley y el orden y a abusos generalizados contra los derechos humanos. UN ٥١ - وأردف يقول إنه يرى أن اﻹطاحة بحكومة سيراليون بالعنف قد أدى إلى انهيار القانون والنظام وانتشار الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin al derrocamiento ilegal del Gobierno electo por parte de las fuerzas militares que no respetan la voluntad democráticamente expresada del pueblo haitiano. UN ويجب أن نضاعف الجهود لنضع حدا للعملية غير القانونية التي أطاحت بالحكومة المنتخبة واستولت بها على الحكم القوات المسلحة التي لا تحترم إرادة شعب هايتي المعبر عنها بالطرق الديمقراطية.
    En el Gobierno de Israel hay quienes fueron llevados al poder por los mismos extremistas que provocaron el derrocamiento de sus predecesores o que incluso orquestaron sus asesinatos, y son los mismos que, a pesar de todo, no vacilan en catalogar a los árabes y musulmanes como extremistas o en acusarles de ser la única fuente de extremismo. UN وفي حكومة إسرائيل من اختاره التطرف بعد أن أطاح بسلفـه، واغتال هذا التطـرف سلفا آخر لـه، ومع ذلك لا يتورع عن أن يحصـر أو يلصق تهمة التطرف بعرب ومسلمين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus