"desaceleración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تباطؤ
        
    • التباطؤ في
        
    • بتباطؤ
        
    • إلى التباطؤ
        
    • من التباطؤ
        
    Se esperaba que la desaceleración de la producción económica se prolongase aún más y la tasa de crecimiento prevista para 2012 era del 4,9%. UN وكان من المتوقع أن يستمر تباطؤ الناتج الاقتصادي، مع توقع أن تبلغ نسبة النمو 4.9 في المائة في عام 2012.
    La desaceleración de la actividad económica en Egipto y el regreso de trabajadores de países del Golfo agravaron el problema del desempleo. UN ففي مصر تفاقمت مشكلة البطالة بفعل تباطؤ النشاط الاقتصادي والعائدين من الخليج.
    Posteriormente, la desaceleración de las fuentes externas de la demanda y de la constitución de inventarios provocó esa reducción. UN ونتيجة لذلك، أدى تباطؤ المصادر الخارجية للطلب وتناقص معدل بناء المخزون الى فتور النشاط الاقتصادي.
    En Zimbabwe, la desaceleración de los sectores agrícola y minero, así como de la inversión y las exportaciones, redundó en una merma considerable del crecimiento del PIB. UN وأدى التباطؤ في القطاع الزراعي، مقرونا بالتباطؤ في قطاع التعدين وفي الاستثمار والصادرات، إلى انخفاض حاد في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في زمبابوي.
    Como consecuencia, en muchos países han aumentado rápidamente los despidos, paralelamente a la desaceleración de la producción, sobre todo en el sector de la manufactura. UN ونتيجة لذلك، زادت سريعا وتيرة عمليات التسريح في عدة بلدان إلى جانب التباطؤ في نمو الناتج، خاصة في قطاع الصناعة التحويلية.
    El elevado aumento de la fuerza de trabajo, junto con la desaceleración de la actividad económica (consecuencia de la disminución de los precios del petróleo desde mediados del decenio de 1980) han hecho que aumenten las tasas de desempleo en muchos países durante los últimos años. UN فقد أدت المعدلات المرتفعة لنمو القوة العاملة مقترنة بتباطؤ اﻷنشطة الاقتصادية، الذي نجم عن انخفاض أسعار النفط منذ منتصف الثمانينات، إلى زيادة معدلات البطالة في عدد كبير من البلدان في السنوات اﻷخيرة.
    Ello dio lugar a una pronunciada desaceleración de sus tasas de crecimiento económico, y a una fuerte contracción del aumento de la demanda de materias primas. UN ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام.
    Por otra parte, si hay desaceleración de la economía de los Estados Unidos hacia finales de 2000, las exportaciones de manufacturas de México y otros países de América Central y el Caribe sufrirán en distinta medida. UN ومن الجهة الأخرى ستتأثر الصادرات من المصنوعات من المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى الأخرى وبلدان منطقة البحر الكاريبي تأثرا سيئا لو حدث تباطؤ في اقتصاد الولايات المتحدة في أواخر سنة 2000.
    La desaceleración de la actividad económica mundial ha afectado adversamente las posibilidades de desarrollo económico sostenido y de desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN غير أن تباطؤ الاقتصاد العالمي أضر باحتمالات تواصل النمو الاقتصادي والنمو المستدام في البلدان النامية.
    Lamentablemente, después del fuerte crecimiento del PIB de los países en desarrollo durante el año 2000, la desaceleración de la economía experimentada por los países desarrollados en 2001 va a perjudicar a los países pobres. UN وللأسف وبعد النمو الضخم في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية عام 2000 من المتوقع أن يؤدي تباطؤ الاقتصادي الذي تشهده البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 إلى الإضرار بالبلدان الفقيرة.
    De hecho, gran parte de ese aumento desde 1996 se debe a la desaceleración de la actividad económica en Israel y a los efectos de la mundialización. UN والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة.
    La actual distensión de la política monetaria en un número cada vez mayor de países desarrollados debería moderar la desaceleración de la economía mundial. UN وينبغي لسياسة رفع القيود النقدية الجارية في عدد متزايد من اقتصادات البلدان المتقدمة النمو أن تجعل تباطؤ الاقتصاد العالمي معتدلا.
    No obstante, los gastos de consumo de los Estados Unidos de América fueron el único amortiguador de la desaceleración de la economía mundial. UN بيد أن الإنفاق الاستهلاكي داخل الولايات المتحدة الأمريكية، كان بمثابة حاجز منفصل أمام تباطؤ الاقتصاد العالمي.
    Esos dos factores en combinación produjeron una rápida desaceleración de la economía mundial que afectó a todos los países en desarrollo. UN فقد أسفرا معا عن حدوث تباطؤ بشكل سريع في الاقتصاد العالمي أضر بالبلدان النامية.
    La razón que se suele aducir es el efecto diferido de la desaceleración de la economía mundial y de Europa occidental. UN والسبب الذي يردد كثيرا عن التباطؤ المتوقع يتمثل في آثار التباطؤ في العالم وفي أوروبا الغربية التي ظهرت في وقت متأخر.
    Ahora bien, las estadísticas en materia de paridad de género y el avance relativamente lento o la desaceleración de los progresos son una fuerte indicación en contrario. UN بيد أن إحصاءات التوازن بين الجنسين والخطى البطيئة نسبيا أو التباطؤ في التقدم المحرز يدل بقوة على عكس ذلك.
    Esta desaceleración de la economía continuará probablemente en 2009, puesto que las mismas causas producen los mismos efectos. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا التباطؤ في عام 2009 للأسباب ذاتها.
    A pesar de la desaceleración de la tasa de crecimiento, las economías del CCG demostraron ser sólidas, con un aumento constante de la demanda interna. UN ورغم التباطؤ في معدل النمو، أظهرت اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي درجة أكبر من القوة، مع استمرار نمو الطلب المحلي.
    Si la desaceleración de los mercados emergentes fuera a empeorar, ahora o en unos pocos años, ¿está el mundo preparado para ello? Este caso, también, constituye un grave motivo de preocupación. News-Commentary إذا تحول التباطؤ في الأسواق الناشئة إلى شيء أكثر سوءا، الآن أو في غضون بضع سنوات، فهل يكون العالم مستعدا؟ هنا أيضاً سنجد سبباً جدياً للقلق.
    Al mismo tiempo, esas economías en transición de Europa central y oriental, entre los países exportadores a Europa occidental, también resultaron afectadas por la desaceleración de las importaciones de Europa occidental. UN وعلى نفس المنوال، شعرت بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من جملة البلدان المصدرة اﻷخرى لغرب أوروبا، أيضا بتباطؤ واردات شرق أوروبا.
    118. La desaceleración de la coyuntura subraya una vez más las debilidades estructurales del mercado belga del trabajo. UN 118- ويؤكد الاتجاه الاقتصادي إلى التباطؤ مجدداً أوجه الضعف الهيكلية لسوق العمالة البلجيكية.
    La desaceleración de una economía mundial pujante UN اقتصاد عالمي عارم يواجه حالة من التباطؤ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus