Se desafió al Sr. Fisk a que presentara una sola prueba que respaldara sus acusaciones. | UN | وقد تحدى الوزير السيد فيسك أن يقدم دليلا واحدا يؤيد اتهاماته. |
Este profundo don de generosidad desafió y cambió el propósito de mi vida. | TED | هذا الكرم المتأصّل تحدى و غيّر هدفي في الحياة. |
Él desafió las políticas y las posiciones de otra gente pero nunca lo hizo personal. | TED | حيث تحدى صلاحيات الناس ومواقعهم كذلك! لكنه لم يجعل هذا أمر شخصي أبدًا، |
Recién me enteré. El Consejo desafió tu amenaza. | Open Subtitles | لدى كلمة ، المجلس تحدّى تهديدك |
El te desafió, ¿Y tu te hechas para atrás? | Open Subtitles | ,لقد تحداك وانت تنسحب من تحديه؟ |
En reacción a este fallo, el Gobierno de Portugal desafió al Gobierno de Indonesia a aceptar la jurisdicción de la Corte Internacional de Justicia y a respetar el fallo del caso. | UN | ورداً على هذا الحكم، تحدت حكومة البرتغال حكومة إندونيسيا أن تقبل باختصاص محكمة العدل الدولية وأن تمتثل لحكمها في القضية. |
5. Por más de 12 años, el Iraq desafió la voluntad de la comunidad internacional. | UN | 5- لقد ظل العراق يتحدى لمدة تجاوزت 12 عاماً إرادة المجتمع الدولي. |
Sinceramente, la Antártida me desafió y me aleccionó tan profundamente tanto que no estoy seguro de que jamás pueda describirlo con palabras. | TED | إن كنت صريحا، تحدتني أنتركتيكا فيا وجعلتني أحس بالإذلال بشكل عميق لست متأكدا إن كنت أستطيع وصف ذلك بالكلمات. |
Es que el desafió otra suposición, que cada donador debe de tener su própio fondo o fundación. | TED | ولكنه أيضاً تحدى إفتراض أخر أن كل متبرع يجب أن يملك مؤسسة أو جمعيه تحمل أسمه |
Esta mañana Alí Babá desafió a sus hombres y me soltó. | Open Subtitles | هذا الصباح علي بابا تحدى رجاله وأخلى سبيلي |
el hombre de la no violencia desafió al imperio británico. | Open Subtitles | و مرة أخرى رجل السلم تحدى قوة الامبراطورية البريطانية |
Newton desafió la idea de un Dios que interviene en el mundo. | Open Subtitles | حيث تحدى نيوتن فكرة وجود ، إله يتدخل في إدارة العالم |
Cuando desafió a los dioses, ellos le castigaron convirtiéndole en un monstruo, condenado a alimentarse de carne humana. | Open Subtitles | وحينما تحدى الآلهة عاقبته بتحويله إلى وحشٍ ملعون يتغذى على لحوم البشر |
desafió al Oso en este mismo lugar mucho antes de que hubiera siquiera una Ciudad de la WWE. | Open Subtitles | تحدى الدب فى هذه اللحظه قبل وجود مدينه الدبليو دبليو اي بكثير. |
Y todo lo que haces es hablar sobre quién ordenó qué y quién desafió a quién. | Open Subtitles | وكل ما بوسعك فعله هو أن تتحدث عن من أمر ماذا ومن تحدى من |
El gladiador que desafió a un emperador. | Open Subtitles | المصارع الذي تحدّى الأمبراطور |
Mató a Pike, casi te mata a ti y ahora crees que es buena idea abrir un torpedo porque él te desafió a hacerlo. | Open Subtitles | لقدقتل"بايك"وأوشكأنيقتلك ، والأن تظن أنها فكرة جيدة لفتح طوربيد -لأنه تحداك أن تفعل |
desafió la ley de su tierra y a su sangre y lo robó. | Open Subtitles | تحدت قانون أرضها و دمها و قامت بسرقته |
5. Por más de 12 años, el Iraq desafió la voluntad de la comunidad internacional. | UN | 5- لقد ظل العراق يتحدى لمدة تجاوزت 12 عاماً إرادة المجتمع الدولي. |
Ella es en realidad me desafió para tratar de conseguir un... | Open Subtitles | هي في الحقيقة تحدتني بأن أحاول أن أحصل على |
Maestro, Wong nos desafió. | Open Subtitles | المعلم ونج يتحدانا |
Necesito saber cómo lo hizo. ¿Cómo desafió las leyes de la física? | Open Subtitles | يجب أن أعرف كيف فعلت ذلك، كيف تحديت قوانين الفزياء؟ |
Me desafió y empezaba a alcanzarlo. | Open Subtitles | لقد تحدّاني وانا كنت على وشك ان أدخل بإعماقه |
María lo desafió. Vino al cuarto de Logan. | Open Subtitles | لقد تحدتك ماريا و ذهبت إلى غرفة لوغان |
Y ella me desafió a hacerle algo que fuese algo más femenino, algo más elegante, y ligero, y como buenos sastres, pensamos en medirla digitalmente. | TED | لذا تحدّتني أن أصنع لها شيئا أكثر أنوثة، أكثر أناقة، خفيفا، وكالخياطين البارعين اعتقدنا أننا سنقيسها رقميا. |
Deseo finalizar diciendo que tenemos ante nosotros el desafió de adoptar una decisión histórica en la lucha mundial contra el flagelo de la enfermedades no transmisibles. | UN | أود أن أختتم بالقول إننا نواجه تحدي اتخاذ قرار تاريخي في المكافحة العالمية لوبال الأمراض غير المعدية. |
La parte serbia, en cambio, rechazó en la práctica el Plan de paz y desafió impunemente la voluntad de la comunidad internacional. | UN | ومن ناحية أخرى رفض الجانب الصربي خطة السلم عمليا وتحدى إرادة المجتمع الدولي دونما عقاب. |
Y su esposa lo desafió a re-examinar las otras partes de su vida, también. | Open Subtitles | ..وزوجته قد قامت بتحديه لإعادة النظر في في اجزاء حياته الأخرى ، كذلك |
Simplemente me desafió. | Open Subtitles | لقد قام برش البخاخ على حذائي |