"desafortunado que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسف أن
        
    • يؤسف له أن
        
    • سوء الطالع أن
        
    • كانت شدة اﻷسف الذي يدعو
        
    • شدة اﻷسف الذي يدعو إليه
        
    Sin embargo, es desafortunado que el origen de esas contribuciones lleve a distorsiones en la forma en que se administran algunos programas. UN غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج.
    Finalmente, es desafortunado que la Conferencia de Desarme, el único foro multilateral de negociación sobre el desarme, quedara excluido del examen y la finalización de esas últimas ofertas de garantías de seguridad. UN وأخيرا، إن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح، وهو الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح، استبعد من الدراسة والصياغة النهائية لهذه العروض اﻷخيرة بالتأكيدات اﻷمنية.
    Es desafortunado que la otra parte dejara incompleto nuestro diálogo. Esto se ha utilizado ahora como justificación para abstenerse en la votación sobre el proyecto de resolución. UN ومن المؤسف أن الطرف اﻵخر لم يكمل معنا الحوار، وقد استخدمت بعض الوفود ذلك مبررا للامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    Es desafortunado que, con una frecuencia cada vez mayor, se destinen recursos de asistencia para el desarrollo a la adopción de medidas de seguridad. UN ومما يؤسف له أن الأموال المقدمة للمساعدة الإنمائية تُصرف بشكل متزايد على تدابير أمنية.
    Sería desafortunado que los inspectores de la UNMOVIC tuviesen problemas prácticos al empezar su trabajo en el Iraq. UN وسيكون من سوء الطالع أن يواجه مفتشو اللجنة مشاكل عملية لدى بدئهم العمل في العراق.
    4.5 El Tribunal señaló además que el hecho de que no se hubiera sabido hasta el examen de los testigos durante el proceso que efectivamente el director de la Escuela tuviera en su poder uno de los ladrillos y lo hubiera mostrado a alguno de sus asistentes no podía considerarse, por desafortunado que pudiera parecer, un hecho ilícito que diera lugar a la responsabilidad de la Escuela. UN ٤-٥ ولاحظت المحكمة، باﻹضافة إلى ذلك، أن كون أن ناظر المدرسة كانت في حوزته حقا إحدى اﻵجرات وأنه عرضها على بعض مساعديه - وهو أمر لم يعرف إلا بعد استجواب الشهود أثناء المحاكمة، لا يمكن أن يعتبر عملا غير مشروع يستتبع مسؤولية المدرسة أيا كانت شدة اﻷسف الذي يدعو إليه ذلك.
    Es desafortunado que la Conferencia de Desarme no sea capaz de avanzar. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكّن من إحراز أي تقدم.
    Es desafortunado que tenía que pasar cuando todo iba tan bien. Open Subtitles من المؤسف أن يحدث ذلك في حين أنَّ الأمور تسير بشكل جيد
    Eres desafortunado que un niño de 8 años lo recuerde. Open Subtitles كنت من المؤسف أن ثماني سنوات من العمر تذكرت
    Es desafortunado que este tema haya llegado a los periódicos. Open Subtitles إنه لمن المؤسف أن تتسرب اخبار العمل, إلى الصحافة
    Resulta desafortunado que dichas opiniones sean rebatidas en el párrafo siguiente sin permitir al lector decidir sobre el fundamento de las cuestiones planteadas ni dar al personal la oportunidad de contestar a la refutación. UN ومن المؤسف أن هذين الشاغلين فندا على الفور في الفقرة اللاحقة دون تمكين القارئ من تقرير ما إذا كان هذان الشاغلان محل تقدير ودون إتاحة الفرصة للموظفين للتعليق على هذه التفنيدات.
    Resulta desafortunado que los separatistas sigan rechazando todas las propuestas e ignorando los documentos rubricados por sus propios representantes, paralizando así intencionalmente y, por consiguiente, alargando las negociaciones. UN ومن المؤسف أن الانفصاليين يواصلون رفض جميع المقترحات، ويتجاهلون الوثائق التي وقﱠع عليها ممثلوهم باﻷحرف اﻷولى، ومن ثم يتعمدون تجميد المفاوضات وإطالة أمدها.
    Es realmente desafortunado que Turquía y Armenia, dos antiguas naciones ubicadas en la misma zona geográfica, no puedan tener relaciones normales. UN والواقع، أنه من المؤسف أن تركيا وأرمينيا، وهما دولتان عريقتان واقعتان في نفس المنطقة الجغرافية، تجدان نفسيهما دون علاقات طبيعية.
    Es desafortunado que los dos Relatores Especiales que han presentado sus informes en la sesión parecen sugerir que un Estado que no ha acogido su visita no esté cooperando con ellos. UN ومن المؤسف أن المقررين الخاصين اللذين قدما تقريريهما في الاجتماع قد أوحيا فيما يبدو أن الدولة التي لا تستقبل زيارتهما لها تعتبر غير متعاونة معهما.
    Es desafortunado que el Gobierno del Canadá se haya negado a prestar cooperación alguna al Gobierno del Irán en un caso análogo. UN 65 - ومن المؤسف أن الحكومة الكندية رفضت تقديم أي تعاون إلى الحكومة الإيرانية بشأن قضية مماثلة.
    Por lo tanto, es desafortunado que ese meritorio objetivo quedara aprisionado en un torpe intento de ampliar la prohibición con el fin de incluir la importante investigación con la cual se pueden descubrir remedios eficaces para enfermedades que hasta la fecha son incurables. UN وبالتالي، من المؤسف أن هذا الهدف القيم قد اختطف في محاولة مضللة لتوسيع الحظر بحيث يشمل البحوث الهامة التي تحظى بإمكانية اكتشاف العلاجات الفعالة للأمراض التي لا يمكن علاجها حتى الآن.
    Es desafortunado que la República Popular Democrática de Corea haya elegido, una vez, formular declaraciones totalmente carentes de realidad e inflamatorias en cuanto a mi país y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إنه لمما يؤسف له أن تختار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، إلقاء بيانات مزيفة تماما ومثيرة للمشاعر فيما يتعلق ببلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es desafortunado que, en su entusiasmo, a menudo equivocado, por apresurarse al mantenimiento de la paz, los Miembros más poderosos de las Naciones Unidas hayan ignorado este hecho básico que es parte de nuestra civilización y nuestras culturas. UN ومما يؤسف له أن أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷوفر قوة، بسبب حماسهم المضلل في أحيان كثيرة للانطلاق نحو حفظ السلام، يتجاهلون هذه الحكمة اﻷساسية التي هي جزء من حضارتنا وثقافاتنا.
    Sería desafortunado que esta Comisión aprobase un proyecto de resolución tan contrario a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar precisamente en la misma semana en que la Convención entra en vigor. UN وسيكون من سوء الطالع أن تعتمد هذه اللجنة مشروع قرار يتناقض مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في نفس اﻷسبوع الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية.
    Tras el fin de la guerra fría, en momentos en que la ideología política incide cada vez menos en los asuntos internacionales, es desafortunado que un gran país, China, siga dividido por razones ideológicas. UN وبانتهاء الحرب الباردة وانحسار دور اﻷيديولوجية السياسية شيئا فشيئا في الشؤون الدولية، من سوء الطالع أن بلدا عظيما، الصين، لا يزال منقسما، ﻷسباب أيديولوجية.
    4.5 El Tribunal señaló además que el hecho de que no se hubiera sabido hasta el examen de los testigos durante el proceso que efectivamente el director de la Escuela tuviera en su poder uno de los ladrillos y lo hubiera mostrado a alguno de sus asistentes no podía considerarse, por desafortunado que pudiera parecer, un hecho ilícito que diera lugar a la responsabilidad de la Escuela. UN ٤-٥ ولاحظت المحكمة، باﻹضافة إلى ذلك، أن كون أن ناظر المدرسة كانت في حوزته حقا إحدى اﻵجرات وأنه عرضها على بعض مساعديه - وهو أمر لم يعرف إلا بعد استجواب الشهود أثناء المحاكمة، لا يمكن أن يعتبر عملا غير مشروع يستتبع مسؤولية المدرسة أيا كانت شدة اﻷسف الذي يدعو إليه ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus