"desaparecido de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختفى من
        
    • اختفت من
        
    • تختف من
        
    • مفقود من
        
    • شلل اﻷطفال تنشأ في
        
    • إختفت من
        
    • اختفوا من
        
    A pesar de esto, el tema de las exportaciones de productos básicos parecía haber desaparecido de la agenda multilateral. UN وعلى الرغم من ذلك يبدو أن موضوع صادرات السلع الأساسية قد اختفى من جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    También había desaparecido de la residencia que me dio sin pagar dos meses de alquiler. Open Subtitles كما أنه كان قد اختفى من المسكن الذي أعطاني عنوانه وهو مدين بإيجار شهرين.
    Un caso ocurrió en 1991 y se trata del Presidente del Congreso Laborista de Tailandia, que habría desaparecido de su oficina sindical en Bangkok a los tres días de haber organizado una manifestación de protesta. UN وتتعلق الحالة الأخيرة التي حدثت في عام 1991 برئيس المؤتمر العمالي في تايلند، الذي ذُكر أنه اختفى من مكتبه النقابي في بانكوك بعد ثلاثة أيام من تنظيم مظاهرة احتجاج.
    Los propietarios de las casas señalaron que cuando volvieron, varias horas más tarde, había desaparecido de sus hogares dinero y joyas. UN وذكر أصحاب البيوت أن أموالا ومجوهرات كانت قد اختفت من بيوتهم لما عادوا إليها بعد ذلك بساعات عديدة.
    Se estima que el 75% de todos los cultivares económicamente útiles han desaparecido de las explotaciones agrícolas mundiales. UN ومن المقدر أن 75 في المائة من المستنبتات الزراعية المفيدة اقتصاديا قد اختفت من المزارع في العالم.
    El estallido del conflicto de los Balcanes fue un recordatorio de que la guerra no ha desaparecido de nuestro continente. UN فلم يكن اندلاع الصراع في البلقان إلا تذكيراً بأن الحرب لم تختف من قارتنا.
    Un libro ha desaparecido de mi cripta. Open Subtitles يوجد كتاب عن الأساليب الوثنية مفقود من مستودعي
    Como resultado del excelente programa de vigilancia en esta esfera, la OMS y la OPS habían podido certificar que la poliomielitis había sido erradicada del hemisferio occidental y que había desaparecido de muchas zonas de Asia oriental y África meridional. UN ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    El caso se refería a Thich Tri Khai, monje budista desaparecido de una pagoda en el distrito de Don Duong en julio de 2008. UN وتتعلق هذه الحالة بتيش تري كاي، وهو ناسك بوذي اختفى من معبد بمقاطعة دوونغ في تموز/يوليه 2008.
    Por su parte, como al salir del país era menor, carece de un Hukou propio y, como su padre murió, su nombre debe de haber desaparecido de todos los registros. UN وبما أن صاحب البلاغ قد غادر البلاد وهو قاصر فلم يكن لديه وثيقة تسجيل خاصة به ولا بد أن يكون اسمه قد اختفى من جميع السجلات بعد وفاة والده.
    Ha desaparecido de la faz de la tierra. Open Subtitles مجرد انة اختفى من علي وجه الأرض.
    - Ha desaparecido de su propio patio de atrás. Open Subtitles اختفى من أمام ساحة البيت الأمامية
    "Mi corazón ha desaparecido de su lugar" Open Subtitles ‎‏"القلب قد اختفى من مكانه". ‏
    a) si alguien ha sido desalojado involuntariamente o ha desaparecido de su domicilio después del 1º de enero de 1988; UN )أ( ما اذا كان أي شخص قد نقل رغماً عنه أو اختفى من مكان اقامته بعد ١ كانون الثاني/يناير ٨٨٩١؛
    126. El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno una intervención urgente en relación con Jian Hu, defensor de los derechos humanos desaparecido de su residencia mientras se encontraba sometido a arresto domiciliario. UN 126- أحال الفريق العامل حالة واحدة بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة إلى الحكومة تتعلق بجيان هو، أحد المدافعين عن حقوق الإنسان الذي اختفى من مقر إقامته أثناء وجوده بالإقامة الجبرية.
    Se reemplaza a la gente como si hubieran desaparecido de la Tierra. TED تستبدل الناس كأنها اختفت من على وجه الأرض.
    Muchos niños habían desaparecido de sus casas. Open Subtitles العديد من الأطفال اختفت من منازلهم.
    Me pregunto si alguna vez la volveremos a ver... o si ha desaparecido de nuestras vidas como una omnívora sexual Mary Poppins. Open Subtitles اتساءل اذا كنا سنراها مجدداً او اذا هي اختفت من حياتنا مثل ماري بوبينز النهمة جنسياً
    44. El Sr. PRESCOT (Jamaica) quiere subrayar, no obstante, que aunque no haya desaparecido de los textos, la pena de azotes no se aplica desde hace varios años. UN ٤٤- السيد بريسكوت )جامايكا( أصر على التأكيد مع ذلك على أن عقوبة الجلد حتى إذا لم تختف من النصوص، فإنها لم تعد تطبق بالفعل منذ عدة سنوات.
    Un prototipo de ACAMA de última generación ha desaparecido de la bóveda. Open Subtitles "جهاز متقدم للجيل القادم يسمى "البغبغاء مفقود من المخبأ
    Como resultado del excelente programa de vigilancia en esta esfera, la OMS y la OPS habían podido certificar que la poliomielitis había sido erradicada del hemisferio occidental y que había desaparecido de muchas zonas de Asia oriental y África meridional. UN ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    Usted volvió corriendo arriba, y el documento había desaparecido de su escritorio. Open Subtitles رجعت للطابق العلوي والوثيقة إختفت من منضدتك
    Por eso me sorprendió darme cuenta un día de que los conservadores habían desaparecido de las novedades de Facebook. TED وهكذا تفاجأت حين لاحظت في أحد الأيام أن المحافظين قد اختفوا من تغذيتي الإخبارية على الفيسبوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus