"desapariciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختفاء
        
    • لاختفاء
        
    • باختفاء
        
    • اختفاءات
        
    En Namibia no hay presos ni detenidos por motivos políticos, ni se han denunciado muertes ni desapariciones de personas por esos motivos. UN ولا يوجد سجناء أو معتقلون سياسيون في ناميبيا، ولا توجد تقارير عن عمليات قتل أو اختفاء أشخاص بدوافع سياسية.
    Se han comprobado arrestos, detenciones, ejecuciones extrajudiciales, asesinatos y desapariciones de personas señaladas por pertenecer a alguna tienda política. UN وترددت اﻷنباء عد حدوث عمليات اعتقال أو احتجاز أو إعدام بلا محاكمة أو قتل أو اختفاء ﻷشخاص معروفين بانتماءاتهم السياسية.
    209. Al Comité le preocupan gravemente además los informes sobre las desapariciones de personas. UN 209- وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء التقارير عن حالات اختفاء الأشخاص.
    209. Al Comité le preocupan gravemente además los informes sobre las desapariciones de personas. UN 209- وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء التقارير عن حالات اختفاء الأشخاص.
    33. Se trata de varios casos de desapariciones de personas y de ejecuciones sumarias, e incluso de matanzas de hutus. UN ٣٣- تتجلى هذه الاعتداءات في الحالات العديدة لاختفاء اﻷشخاص واﻹعدام دون محاكمة، بل وفي مذابح توقع بالهوتو.
    Los investigadores han reunido información relativa a las desapariciones de estas 15 personas. UN فقد جمع المحققون مواد تتصل باختفاء اﻟ٥١ شخصاً المذكورين.
    desapariciones de Bangaba Yves, comandante de las FAC y de su esposa Fifi Mwanza Nkuta. UN اختفاء الرائد إيف بانغابا من القوات المسلحة الكونغولية وزوجته فيفي موانزا نيكوتا.
    Se han registrado 31 casos de desapariciones de personas, frente a los 73 el año precedente. UN وسجلت 31 حالة اختفاء لأشخاص، مقابل 73 السنة الماضية.
    Se instó a los sacerdotes a que visitaran la cárcel, para cerciorarse de que los prisioneros aún estaban a salvo e indagar acerca de las numerosas desapariciones de personas. UN وجرى حث القساوسة على زيارة السجن للتأكد من أن السجناء لا يزالون سالمين والتحقيق في اختفاء الكثير من الأشخاص.
    Se registran violaciones de los derechos humanos fundamentales, incluso asesinatos y desapariciones de civiles, en una zona a cargo de las fuerzas rusas de mantenimiento de la paz, que prácticamente no hacen nada por detener esas violaciones. UN إذ تُرتكَب انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك أعمال القتل أو اختفاء المدنيين في منطقة تقع تحت مسؤولية قوات حفظ السلام الروسية التي لا تفعل في واقع الأمر أي شيء لوقفها.
    En particular, al Comité le preocupan los informes de desapariciones de niños en zonas rurales como Ayacucho. UN وبالخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عن اختفاء أطفال في المناطق الريفية مثل أياكوتشو.
    Al Comité le preocupan también las noticias de desapariciones de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن حالات اختفاء محتجين وقعت في لواندا فيما بين عامي 2011 و2012.
    Al Comité le preocupan también las noticias de desapariciones de manifestantes en Luanda entre 2011 y 2012. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير عن حالات اختفاء محتجين وقعت في لووندا في العامين 2011 و2012.
    Manifestaron su preocupación por que el Gobierno no considerara prioritarios los derechos civiles y políticos y no hubiera dado explicaciones sobre las desapariciones de presos políticos. UN وأعربت عن قلقها من عدم إعطاء الحكومة أولوية للحقوق المدنية والسياسية ومن عدم إتاحة معلومات عن اختفاء السجناء السياسيين.
    Y que pueda preguntarles sobre todas estas irrupciones, sobre todas estas desapariciones de animales. Open Subtitles وأسأل عن كل هذه التعديات وعن اختفاء الحيوانات
    Consciente del carácter de las desapariciones forzadas o involuntarias, el Comité cree poder llegar a la conclusión de que las desapariciones de personas van inseparablemente unidas a tratos que representan una violación del artículo 7 del Pacto. UN ولالمام اللجنة بطبيعة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في بلدان كثيرة، فانها تشعر بالاطمئنان عندما تستنتج أن اختفاء اﻷشخاص يرتبط ارتباطا وثيقا بمعاملتهم معاملة مخالفة للمادة ٧ من العهد.
    122. Las desapariciones de vehículos fueron más frecuentes cuando se difundió la noticia de que la misión estaba por terminarse. UN ١٢٢ - وقد بلغ تكرار اختفاء المركبات ذروته عندما أصبح معروفا بصفة عامة أن البعثة توشك أن تنهي عملها.
    22. No se registraron desapariciones de personas detenidas por las autoridades. UN ٢٢ - لم تسجل حالات اختفاء أشخاص أثناء احتجازهم من قبل السلطات.
    Reconociendo que muchos de los actos de violencia no son cometidos por las fuerzas gubernamentales, la Unión Europea deplora los asesinatos o las desapariciones de representantes elegidos y de candidatos a cargos públicos, así como los desplazamientos forzosos y a veces violentos de numerosas comunidades rurales, ocurridos este año. UN وفي حين أنه يسلم بأن أعمال عنف عديدة لم ترتكبها القوات الحكومية، فإن الاتحاد اﻷوروبي يأسف لحوادث قتل أو اختفاء مسؤولين منتخبين ومرشحين لتولي مناصب عامة وكذلك التشريد القسري وفي بعض اﻷحيان العنيف لمجتمعات ريفية عديدة والذي وقع في السنة الحالية.
    33. Se trata de varios casos de desapariciones de personas y de ejecuciones sumarias, e incluso de matanzas de hutus. UN ٣٣- تتجلى هذه الاعتداءات في الحالات العديدة لاختفاء اﻷشخاص واﻹعدام دون محاكمة، بل وفي مذابح توقع بالهوتو.
    En relación con las desapariciones de Zaoui Abdelkader y Abdelaziz Zoubida, la fuente informó del lugar en que estaban detenidos. UN ففيما يتعلق باختفاء زاوي عبد القادر وعبد العزيز زبيدة، أبلغ المصدر بمكان سجنهما.
    Finalmente, hay desapariciones de personas que no se han investigado y que siguen despertando inquietud. UN وأخيراً، هناك اختفاءات اﻷشخاص التي لم تكن موضع تحقيق ولا تزال تثير القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus