"desapariciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاختفاء في
        
    • حالات اختفاء في
        
    • اﻻختفاء على
        
    • الاختفاء التي حدثت في
        
    • اختفاء على
        
    • الاختفاء القسري اللجوء إليها
        
    • بحالات الاختفاء
        
    Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no son infundadas. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    201. El problema de las desapariciones en la antigua Yugoslavia es muy grave. UN ١٠٢ ـ تعد مشكلة حالات الاختفاء في يوغوسلافيا السابقة مشكلة خطيرة للغاية.
    El grupo de trabajo de las Naciones Unidas sobre desapariciones forzadas o involuntarias ha examinado la situación de las “desapariciones” en Timor Oriental. UN والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع لﻷمم المتحدة درس وضع حالات الاختفاء في تيمور الشرقية.
    Debe notarse que el Grupo de Trabajo no ha recibido denuncias de desapariciones en el Uruguay después de 1982. UN ويلاحظ أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغ عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Estos informes confirman al mismo tiempo que las denuncias de desapariciones en la zona de las montañas Nuba no carecen de base. UN وتؤكد هذه التقارير في الوقت ذاته أن الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء في منطقة جبال النوبة ليست بدون أساس.
    En 1997 el Grupo de Trabajo recibió 1.247 casos nuevos de desapariciones en 26 países y esclareció 122 casos. UN وخلال عام ١٩٩٧، تلقى الفريق العامل حوالي ٢٤٧ ١ حالة جديدة من حالات الاختفاء في ٢٦ بلدا وبين ١٢٢ حالة.
    GRÁFICOS QUE REFLEJAN LA EVOLUCIÓN DE LAS desapariciones en LOS PAISES CON MÁS DE 100 CASOS TRANSMITIDOS UN أشكال تبين تطور حالات الاختفاء في البلدان التي يزيد عدد الحالات
    Las Comisiones investigaron un total de 27.526 denuncias y hallaron pruebas de desapariciones en 16.742 casos. UN وقد حققت هذه اللجان في ما مجموعه 526 27 شكوى وتوصلت إلى أدلة على حدوث الاختفاء في 742 16 حالة.
    En primer lugar, la continua práctica de las desapariciones en varios países. UN أولاً، استمرت ممارسة حالات الاختفاء في عدد من البلدان.
    El Grupo de Trabajo incluye en su informe conclusiones y recomendaciones y formula observaciones sobre la situación de las desapariciones en determinados países. UN ويورد الفريق العامل في تقريره الاستنتاجات والتوصيات ويقدم ملاحظات على وضع حالات الاختفاء في بلدان فرادى.
    GRÁFICOS QUE REFLEJAN LA EVOLUCIÓN DE LAS desapariciones en LOS PAÍSES CON MÁS DE 100 CASOS TRANSMITIDOS UN رسوم بيانية تظهر نمو عدد حالات الاختفاء في بلدان لديها أكثر
    Expresa la esperanza de que estas visitas contribuyan a aclarar los casos y a impedir nuevas desapariciones en esos países. UN ويعرب الفريق العامل عن أمله في أن تساعد هاتان الزيارتان في توضيح حالات الاختفاء في هذين البلدين ومنع حدوث مزيد منها.
    GRÁFICOS QUE MUESTRAN LA EVOLUCIÓN DE LAS desapariciones en PAÍSES CON MÁS DE 100 CASOS UN رسوم بيانية تظهر نمو عدد حالات الاختفاء في بلدان لديها أكثر
    III. Gráficos que muestran la evolución de las desapariciones en los países con más de 100 casos transmitidos en el período 1964-2005 138 UN الثالث - رسوم بيانية تظهر تطور حالات الاختفاء في بلدانها لديها أكثر من 100 حالة محالة خلال الفترة 1964-2005 154
    Ningún oficial de alto rango habría rendido cuentas jamás por las desapariciones en el país. UN وأُفيد أنه لم يساءل أي مسؤول كبير قط عن الاختفاء في نيبال.
    GRÁFICOS QUE MUESTRAN LA EVOLUCIÓN DE LAS desapariciones en LOS PAÍSES CON MÁS DE 100 CASOS TRANSMITIDOS EN UN رسوم بيانية تظهر تطور حالات الاختفاء في بلدان لديها أكثر من 100
    Cabe observar que el Grupo de Trabajo no ha recibido informes de desapariciones en el Uruguay con posterioridad a 1982. UN وتجدر ملاحظة أن الفريق العامل لم يتلق أي بلاغات عن حالات اختفاء في أوروغواي بعد عام 1982.
    Se ha producido una situación especialmente alarmante en relación con casos de desapariciones en las localidades del Sudán meridional controladas por el Gobierno. UN ولكن نشأت حالة تدعو الى الانزعاج بصفة خاصة وهي حالات اختفاء في مدن جنوب السودان الخاضعة للحكومة.
    A raíz de esas visitas, el Grupo de Trabajo formuló varias recomendaciones al Gobierno de Sri Lanka acerca de anteriores casos de desapariciones, así como medidas para impedir que se produjeran desapariciones en lo sucesivo. UN وعقب هاتين الزيارتين، قدم الفريق العامل عدداً من التوصيات إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت في الماضي والتدابير الرامية إلى منع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل.
    Lo más frecuente hoy en día es que las desapariciones en gran escala se produzcan en aquellos Estados que se ven aquejados por conflictos armados internos, como Colombia, Nepal, la Federación de Rusia y el Sudán. UN والنمط الأكثر شيوعاً اليوم هو حدوث حالات اختفاء على نطاق واسع في دول تعاني من صراعات داخلية مسلحة، على غرار الاتحاد الروسي والسودان وكولومبيا ونيبال.
    4.6 El Estado parte observa además que, según las autoras, es imposible considerar que existen en Argelia recursos internos eficaces, efectivos y disponibles para los familiares de las víctimas de desapariciones en razón de la aprobación por referendum de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional y sus disposiciones de aplicación, en particular el artículo 45 de la Orden Nº 06-01. UN 4-6 وتحيط الدولة الطرف علماً بما ذهبت إليه صاحبات البلاغ من أن من المستحيل اعتبار وجود سبل انتصاف محلية فعالة ومجدية ومتاحة يمكن لأسر ضحايا الاختفاء القسري اللجوء إليها في الجزائر بسبب اعتماد ميثاق السلم والمصالحة الوطنية عن طريق الاستفتاء وسن النصوص الخاصة بتطبيقه، وبخاصة المادة 45 من الأمر رقم 06-01.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus