"desarme de los grupos armados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نزع سلاح الجماعات المسلحة
        
    • تجريد الجماعات المسلحة من
        
    • الجماعات المسلحة من السلاح
        
    • نزع سلاح المجموعات المسلحة
        
    Este es el mejor foro para abordar el Desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. UN فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    El Desarme de los grupos armados al mando de comandantes locales es un primer paso necesario para poner a las personas bajo el imperio de la ley. UN ويُعد نزع سلاح الجماعات المسلحة الخاضعة للقادة المحليين هو الخطوة الأولى الضرورية لفرض سيادة القانون على عامة الشعب.
    Como he señalado anteriormente, considero que el Desarme de los grupos armados debe realizarse en el marco de un proceso político encabezado por el Líbano. UN وكما ذكرت آنفا، أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم في إطار عملية سياسية بقيادة لبنانية.
    Hizo hincapié en que el Secretario General opinaba que la mejor manera de abordar la cuestión del Desarme de los grupos armados era a través de un proceso político dirigido por los propios libaneses. UN وشدَّد على أن الأمين العام يرى أن أفضل طريقة لمعالجة نزع سلاح الجماعات المسلحة تجري من خلال عملية سياسية لبنانية.
    Algunos miembros hicieron también un llamamiento en pro del Desarme de los grupos armados para que la proliferación de armas no generase inestabilidad dentro ni fuera de Libia. UN ودعا بعض الأعضاء أيضا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يؤدي انتشار الأسلحة إلى عدم الاستقرار داخل ليبيا وخارجها.
    El Ministro dijo que la aplicación del Acuerdo de Lusaka estaba teniendo consecuencias negativas en Burundi y que Lusaka podría plantear en el futuro problemas todavía más graves a Burundi si no se lo aplicaba plenamente, incluso con el Desarme de los grupos armados. UN وقال الوزير إن تنفيذ اتفاق لوساكا يؤثر سلبيا على بوروندي، بل إن لوساكا قد تثير مشاكل أخطر لبوروندي في المستقبل إذا لم ينفذ الاتفاق بالكامل، بما في ذلك نزع سلاح الجماعات المسلحة.
    5. Recomienda que el mandato de dicha fuerza se extienda al Desarme de los grupos armados y a la desmovilización de los niños soldados; UN 5 - يوصي بتوسيع ولاية القوة لتشمل نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال؛
    El Desarme de los grupos armados debe continuar sin demoras, para permitirles que se inscriban como partidos políticos, y debe conseguirse una auténtica integración militar a la mayor brevedad. UN ولا بـد من البـدء في نزع سلاح الجماعات المسلحة دون تأخير، حتى تتمكن من تسجيل نفسها كأحزاب سياسية، وتحقيـق الإدماج الهادف للعسكريين في المجتمع بأسرع ما يمكن.
    Las otras condiciones necesarias para mejorar la seguridad incluyen los progresos en el Desarme de los grupos armados ilegales y el desarrollo de instituciones nacionales seguridad nacional creíbles y sostenibles. UN 67 - أما الشروط الأخرى اللازمة لتحسين الأمن، فتشمل، فيما تشمل، تحقيق تقدم في نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإنشاء مؤسسات أمنية وطنية مستدامة وموثوقة.
    El éxito del programa de Desarme de los grupos armados ilegales requerirá que esos grupos perciban que el Gobierno disfruta del pleno apoyo de las fuerzas civiles y militares internacionales en la ejecución del programa. UN ثم إن نجاح تنفيذ نزع سلاح الجماعات المسلحة غير المشروعة يتطلب أن تعي الجماعات المسلحة غير المشروعة أن الحكومة تتمتع بالدعم التام من قبل القوات المدنية والعسكرية الدولية في تنفيذ البرنامج.
    Sigo creyendo que el Desarme de los grupos armados debe llevarse a cabo siguiendo un proceso político orientado por el Líbano que consiga que todas las armas queden bajo el control del Estado. UN وما زلت أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي تنفيذه من خلال عملية سياسية يقودها لبنان وتفضي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة.
    Es importante que el Desarme de los grupos armados del Líbano se logre gracias a un proceso político dirigido por los libaneses. UN 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون.
    Sigo creyendo que el Desarme de los grupos armados debe llevarse a cabo en el marco de un proceso político dirigido por el Líbano que consiga que todas las armas queden bajo el control del Estado. UN ولا أزال أعتقد أنه ينبغي نزع سلاح الجماعات المسلحة من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون تؤدي إلى وضع جميع الأسلحة تحت سيطرة الدولة.
    C. El Desarme de los grupos armados UN جيم - نزع سلاح الجماعات المسلحة
    Sigo convencido de que el Desarme de los grupos armados debe lograrse mediante un proceso político interno, de modo que en el Líbano no haya armas ni autoridad que no sean las del Estado libanés. UN 40 - وما زلت مقتنعا بأنه ينبغي نزع سلاح الجماعات المسلحة من خلال عملية سياسية محلية، لكي لا يكون ثمة أسلحة أو سلطة في لبنان بخلاف أسلحة الدولة اللبنانية وسلطتها.
    Exhorto a los dirigentes libaneses a que perseveren en el proceso político interno encaminado al Desarme de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. UN وأناشد القادة اللبنانيين على الحفاظ على العملية السياسية المحلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة العاملة بعيدا عن سيطرة الدولة.
    Exhorto a los dirigentes libaneses a continuar con el proceso político interno encaminado al Desarme de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. UN وأناشد الزعماء اللبنانيين المثابرة في العملية السياسية الداخلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة.
    Sigo convencido de que el Desarme de los grupos armados debe lograrse mediante un proceso político dirigido por las autoridades del Líbano. UN 34 - وما زلت مقتنعا بشكل راسخ بأن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتحقق من خلال عملية سياسية يدير دفّتها اللبنانيون.
    Pone también de manifiesto su buena fe y su voluntad de transparencia en el proceso de Desarme de los grupos armados. UN وهي تثبت حسن نية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وتوافر إرادة الشفافية لديها في عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح.
    - Respaldar los esfuerzos relativos al Desarme de los grupos armados, la remoción de minas, la destrucción de municiones y artefactos explosivos no detonados, la gestión de las existencias de armas y la recolección de armas pequeñas, todo lo cual contribuirá al restablecimiento de la seguridad y el buen gobierno, así como a los esfuerzos humanitarios y de reconstrucción. UN - دعم الجهود المبذولة في مجال نزع سلاح المجموعات المسلحة وإزالة الألغام وتدمير الذخائر غير المنفجرة وإدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة وجمعها مما سيساهم في إعادة إقرار أجواء السلامة والأمن والحكم الرشيد، وكذلك في جهود الأعمال الإنسانية والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus