"desarme del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلاح العراق
        
    • أسلحة العراق
        
    • السلاح في العراق
        
    • تجريد العراق
        
    • الأسلحة العراقية
        
    Desde el comienzo de la crisis, Argelia ha instado a que se alcance una solución pacífica a la cuestión del desarme del Iraq. UN ومنذ بداية الأزمة، ظلت الجزائر تدعو إلى تحقيق تسوية سلمية لقضية نزع سلاح العراق.
    El objetivo común de la comunidad internacional es el desarme del Iraq de conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الهدف المشترك للمجتمع الدولي يتمثل في نزع سلاح العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El desarme del Iraq está en marcha. UN فعملية نزع سلاح العراق قائمة على قدم وساق.
    El desarme del Iraq resulta particularmente importante para Israel, que ha sido blanco de la agresión del Iraq. UN إن إسرائيل تهتم اهتماما خاصا بنـزع أسلحة العراق لأنها كانت دائما هدفا للعدوان العراقي.
    Nos reunimos hoy en un ambiente trágico de guerra que obedece a la falta de acuerdo en el Consejo de Seguridad con relación a la forma de acción colectiva para lograr el desarme del Iraq. UN ونحن نجتمع اليوم في ظل بيئة حرب مأساوية تسبب فيها إخفاق مجلس الأمن في الاتفاق على عمل جماعي لتحقيق نزع السلاح في العراق.
    Prólogo La experiencia de las Naciones Unidas en el desarme del Iraq de sus armas de destrucción en masa y el desmantelamiento de los programas conexos es única. UN تعد تجربة الأمم المتحدة في تجريد العراق من أسلحته للدمار الشامل وتفكيك البرامج المتصلة بها تجربة فريدة من نوعها.
    Reafirmando también la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento confirmar el desarme del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف،
    Reafirmando también la importancia de eliminar las armas de destrucción en masa iraquíes y, en su momento confirmar el desarme del Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف،
    El calendario de trabajo tenía por objeto tratar de resolver en los dos meses siguientes la mayoría de las cuestiones prioritarias pendientes relacionadas con el desarme del Iraq que se habían encomendado a la Comisión Especial. UN وقد صمم هذا الجدول الزمني للقيام، أثناء الشهرين المقبلين، بمحاولة لحل، معظم المسائل المتبقية ذات اﻷولوية والمتعلقة بنزع سلاح العراق وتقع مسؤولية ذلك على عاتق اللجنة الخاصة.
    El apoyo constante y conjunto del Consejo a las actividades de inspección en el Iraq se consideraba de importancia decisiva para la aplicación eficaz de esta resolución, y de las resoluciones anteriores relativas al desarme del Iraq. UN واعتبر تقديم دعم مستمر وموحد من جانب مجلس الأمن لأنشطة التفتيش في العراق أمرا حيويا للتنفيذ الفعال لهذا القرار والقرارات السابقة المتعلقة بنزع سلاح العراق.
    La UNMOVIC esperaba que esos trabajos, una vez concluidos, proporcionaran información útil sobre la índole y magnitud de los programas de armamentos del Iraq y ayudaran a disipar toda incertidumbre que pudiera quedar tras la confirmación del desarme del Iraq. UN وكانت لجنة أنموفيك تأمل في أن يوفر العمل، عند اكتماله، معلومات مفيدة بشأن طبيعة ونطاق برامج الأسلحة العراقية والمساعدة في تبديد أي حالات عدم يقين قد تبقى بعد التأكد من نزع سلاح العراق.
    El Colegio tomó nota de que seguía vigente el mandato de la UNMOVIC de verificar el desarme del Iraq y realizar labores de vigilancia y verificación permanentes. UN وأشـارت الهيئــة إلـى أن ولايــة الأنموفيـك فيما يتعلـق بالتحقـق من نزع سلاح العراق والرصد والتحقق المستمرين لا تزال قائمة.
    En una declaración pronunciada ante la Asamblea General el 12 de septiembre de 2002, el Presidente George W. Bush exigió el desarme del Iraq y dijo que los Estados Unidos de América propondrían las resoluciones que fueran necesarias. UN وطالب الرئيس جورج و. بوش في خطاب ألقاه أمام الجمعة العامة في 12 أيلول/سبتمبر، بنزع سلاح العراق وقال إن الولايات المتحدة ستعمل على استصدار القرارات اللازمة.
    A pesar de su actualidad, la cuestión del desarme del Iraq, que ocupó un lugar destacado en las deliberaciones del Consejo durante la presidencia del Camerún, no pudo eclipsar las demás lacerantes situaciones de conflicto en África, el Oriente Medio, Europa y otras regiones del mundo. UN ورغم أن مسألة نزع سلاح العراق هي من أحداث الساعة، التي احتلت مكانا بارزا في مداولات المجلس خلال رئاسة الكاميرون له، فإن هذه المسألة لم تحجب الحالات المحزنة الأخرى الناجمة عن الصراعات في أفريقيا، والشرق الأوسط، وأوروبا، وفي أجزاء أخرى من العالم.
    e) Se han asignado 129,8 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. UN )ﻫ( وخُصص مبلغ ١٢٩,٨ مليون دولار للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    e) Se han asignado 70,0 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq (UNSCOM) para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. UN )ﻫ( خصص مبلغ ٧٠ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، وفق ما تحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من قرار المجلس ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    e) Se han asignado 78,0 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. UN )ﻫ( خصص مبلغ ٧٨ مليون دولار للجنة الخاصة لﻷمم المتحدة لنزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من القرار.
    e) Se han asignado 101,0 millones de dólares a la Comisión Especial de las Naciones Unidas para el desarme del Iraq para sus gastos de funcionamiento, de conformidad con el inciso e) del párrafo 8 de la resolución 986 (1995) del Consejo. UN (هـ) خصص مبلغ 101 مليون دولار للجنة الخاصة للأمم المتحدة لنـزع سلاح العراق لتغطية نفقاتها التشغيلية، على النحو المحدد في الفقرة 8 (هـ) من القرار 986 (1995).
    La cuestión que predominó en las actividades del Consejo se relacionó con el desarme del Iraq. UN وكانت القضية المهيمنة على أنشطة المجلس تتعلق بنزع أسلحة العراق.
    Expresaron su agradecimiento a Hans Blix por sus servicios y su estima por los esfuerzos desplegados por él y por su equipo para poner en práctica el mandato de la UNMOVIC y le rindieron homenaje por su capacidad de dirección y por la dedicación y la profesionalidad con que había orientado la labor de la UNMOVIC en la búsqueda del desarme del Iraq. UN وقد أعربوا عن شكرهم الخالص للسيد هانس بليكس لما أداه من خدمات وتقديرهم لما بذله هو وفريقه من جهود لتنفيذ ولاية الأنموفيك، وأثنوا على قيادته وروح التفاني والكفاءة المهنية التي تحلى بها في توجيه أعمال الأنموفيك سعيا لنزع أسلحة العراق.
    El Sr. Perricos puso de relieve la cuestión del cierre del expediente sobre el desarme del Iraq y la de si el Consejo decidiría reestablecer algún tipo de mecanismo de vigilancia tras ese proceso. UN وأبرز السيد بيريكوس النقاط الرئيسية المتعلقة بمسألة إغلاق ملف نزع السلاح في العراق وبموضوع اتخاذ المجلس أم لا قرارا بإعادة إنشاء آلية للرصد تأخذ شكلا ما بعد انتهاء هذه العملية.
    En especial, debe aplicar el párrafo 14 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, que considera que el desarme del Iraq constituye un paso adelante para el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN اعتبرت تجريد العراق من أسلحته خطوة على طريـــق جعــل المنطقــة خالية من أسلحة الدمار الشامل، ولكــن لحد اﻵن لم تتخـــذ اﻷمم المتحــــدة أيــة خطــوة بهذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus