"desarme en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلاح في
        
    • السلاح على الصعيد
        
    • السلاح لفترة
        
    • السلاح خلال
        
    • السلاح سبباً
        
    • السﻻح في شمال
        
    • السلاح داخل
        
    • السلاح ضمن
        
    • السلاح فيما
        
    • السلاح إلى جدول
        
    • السﻻح في إطار
        
    • السﻻح في سياق
        
    • نزع السﻻح على الصعيد
        
    • نزع الأسلحة في
        
    A ello se debe que deseara incluir la cuestión del desarme en el Programa de Paz que presenté al Consejo de Seguridad de 1992. UN ولذلك أدرجت موضوع نزع السلاح في جدول اﻷعمال من أجل السلام، الذي وضعته وقدﱠمته إلى مجلس اﻷمن في عام ٢٩٩١.
    La seguridad internacional también exige que se intente lograr el desarme en el marco de acuerdos multilaterales y verificables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    Valdría la pena analizar la posibilidad de convocar un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme en el momento oportuno y después de disponer los preparativos adecuados. UN ومما يستحق النظر عقد دورة استثنائية للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح في وقت ملائم وبعد إعداد كاف.
    31/30-P Control de armamentos y desarme en el plano regional UN ضبط التسلح ونـزع السلاح على الصعيد الإقليمي
    En él se expone de manera convincente la gran importancia que han adquirido las medidas genuinas de desarme en el nuevo entorno internacional. UN والتقرير يثبت على نحو مقنع أن ثمة أهمية كبيرة ومتزايدة للتدابير الفعلية لنزع السلاح في إطار الظروف الدولية الجديدة.
    G. Conferencia de institutos de investigación del Oriente Medio: conceptos de seguridad y desarme en el Oriente Medio y situación UN زاي - مؤتمـر معاهد البحوث في الشرق اﻷوسط: مفاهيم اﻷمــن ونزع السلاح في الشرق اﻷوسط وحالة البحوث
    ENFOQUE REGIONAL RESPECTO DEL desarme en el CONTEXTO DE LA SEGURIDAD MUNDIAL UN النهـج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    ENFOQUE REGIONAL RESPECTO DEL desarme en el CONTEXTO DE LA SEGURIDAD MUNDIAL UN النهج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Fondo Fiduciario para el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el desarme en el Asia y el Pacífico 400,0 UN الصنـدوق الاستئمانـي لمركـز اﻷمم المتحدة الاقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ
    En la esfera de las armas convencionales, existirá mayor interés en los aspectos prácticos de la limitación de armamentos y del desarme en el contexto de las operaciones de paz. UN وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم.
    Las cuestiones de la paz, la seguridad y el desarme en el mundo de hoy han alcanzado una naturaleza más amplia y se encuentran interrelacionadas con otras cuestiones, como es el caso del desarrollo. UN إن مسائل السلم واﻷمن ونزع السلاح في العالم اليوم أصبحت ذات طبيعة أكثر شمولية وأشد ارتباطا بمسائل أخرى كالتنمية.
    Consideramos que esto es especialmente importante para garantizar la eficacia práctica renovada de la labor de la Comisión de desarme en el futuro. UN ونعتبر ذلك مسألة ذات أهمية خاصة لضمان الفعالية العملية المجددة لعمل هيئة نزع السلاح في المستقبل.
    En otras palabras, es necesario integrar la limitación de armamentos y el desarme en el programa mundial más vasto de la paz y el desarrollo. UN وبعبارة أخرى، لابد من دمج تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في جدول اﻷعمال العالمي اﻷوسع للسلم والتنمية.
    Ha contribuido enormemente a promover la conciencia del público, la divulgación de información y el intercambio de opiniones sobre cuestiones de desarme en el contexto regional. UN إذ قدم إسهامات كبيرة لتعزيز الوعي الجماهيري ونشر المعلومات وتبادل اﻵراء بشأن قضايا نزع السلاح في اﻹطار اﻹقليمي.
    Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que han realizado declaraciones sobre el resultado de la labor de la Comisión de desarme en el período de sesiones sustantivo de este año. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي أدلت ببيانات بشأن نتائج أعمال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في هذا العام.
    La conclusión del TPCE sigue siendo la tarea más importante de la Conferencia de desarme en el futuro inmediato. UN إن استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب يظل أهم واجب لمؤتمر نزع السلاح في المستقبل المباشر.
    Control de armamentos y desarme en el plano regional UN ضبط التسلح ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي
    4.7 De conformidad con el programa 2, Desarme, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, el presupuesto por programas para el desarme en el bienio 2002-2003 tiene cinco subprogramas. UN 4 - 7 ووفقا للبرنامج 2، نزع السلاح، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، تضم الميزانية البرنامجية لنزع السلاح لفترة السنتين 2002-2003 حاليا خمسة برامج فرعية.
    Por mi parte, debo hacer algunas observaciones sobre las cuestiones que ha de examinar la Conferencia de desarme en el actual período de sesiones. UN وأود من جانبي إبداء بعض الملاحظات حول الموضوعات التي يجب طرحها على مؤتمر نزع السلاح خلال هذه الدورة.
    50. El Sr. Puja (Indonesia) sostiene que no debe permitirse que la ausencia de avances que hubo en el programa mundial de desarme en el pasado desluzca los nuevos signos de optimismo. UN 50 - السيد بوجا (إندونيسيا): قال إنه يجب ألاّ يكون عدم إحراز تقدّم في السابق بالنسبة لجدول الأعمال العالمي لنـزع السلاح سبباً لتجاهل البوادر التي تدعو للتفاؤل.
    También especificaba medidas encaminadas a reforzar el mecanismo multilateral que se ocupaba de las cuestiones del desarme en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحددت الوثيقة أيضا تدابير يقصد بها تعزيز اﻷجهزة المتعددة اﻷطراف التي تعنى بمسائل نزع السلاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Piden la iniciación inmediata de trabajos a este respecto en la Conferencia de Desarme, en el marco de un programa de trabajo equilibrado. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    Fiel exponente de esta actitud es la posición de España en lo relativo a la cooperación en materia de no proliferación y desarme en el área de las armas de destrucción masiva. UN ويتجلى موقف إسبانيا هذا في موقفها إزاء التعاون في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    A pesar de esas frustraciones, Filipinas concuerda con el Secretario General cuando dice que este es el momento para salir del estancamiento actual en las negociaciones multilaterales y reincorporar al desarme en el programa internacional. UN وعلى الرغم من هذه التطورات المحبطة فإن الفلبين تتفق مع الأمين العام في القول إن الوقت قد حان للخروج من المأزق الراهن في المفاوضات المتعددة الأطراف ولإعادة نزع السلاح إلى جدول الأعمال الدولي.
    Se comprometieron a cooperar, velando por que el desarme en el distrito de Kambia se llevara a cabo sin tropiezos. UN ووعدت هذه السلطات بالتعاون من أجل ضمان نجاح عملية نزع الأسلحة في مقاطعة كامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus