Algunos de los elementos incorporados en él mismo no armonizan con nuestra percepción del desarme nuclear, que se identifica plenamente con la del Movimiento de los Países no Alineados. | UN | وبعض العناصر لا تتفق مع نظرتنا إلى نزع السلاح النووي التي تتفق تماما مع نظرة حركة عدم الانحياز. |
Estas citas selectivas no restan valor a la urgencia y la importancia de otros aspectos del desarme nuclear que también se abordan en el proyecto de resolución. | UN | وهذه الاقتباسات المنتقاة لا تنتقص من إلحاحية وأهمية الجوانب الأخرى لنزع السلاح النووي التي يتناولها مشروع القرار أيضا. |
Esto es especialmente lamentable, porque Alemania comparte plenamente el compromiso con la causa del desarme nuclear que ocupa el lugar central de los dos proyectos de resolución. | UN | وهذا أمر مؤسف بوجه خاص، لأن ألمانيا تشارك تماماً في الالتزام بقضية نزع السلاح النووي التي تشكل لب مشروعي القرارين. |
Precisamente desde dicha posición Ucrania enfoca el desarme nuclear, que, en la etapa actual, es el problema más complicado que tiene. | UN | من منظور هذا الموقف بالضبط تتناول أوكرانيا نزع السلاح النووي الذي يعتبر في المرحلة الراهنة أكثر مشاكلها تعقيدا. |
El desarrollo de nuevas armas nucleares es contrario a la lógica del desarme nuclear que se persigue desde hace varios años. | UN | إن استحداث أسلحة نووية جديدة يتنافى مع نهج نزع السلاح النووي الذي تم اﻷخذ به في السنوات اﻷخيرة. |
Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
Las declaraciones, planes de acción, documentos finales, resoluciones y recomendaciones en que se pide el desarme nuclear, que han sido aprobados en las Naciones Unidas y otros foros internacionales, incluido el Movimiento de Países No Alineados, podrían llenar volúmenes. | UN | إن اﻹعلانات، وخطط العمل، والوثائق الختامية، والقرارات والتوصيات التي تطالب بنزع السلاح النووي والتي صدرت عن اﻷمم المتحدة والمحافل الدولية اﻷخرى بما في ذلك حركة عدم الانحياز، هذه الوثائق يمكن أن تمﻷ مجلدات. |
Así, los Estados Miembros se centraron cada vez más en los aspectos de no proliferación nuclear y desarme nuclear que necesitan abordarse con carácter prioritario en el futuro inmediato. | UN | وهكذا، ركّزت الدول الأعضاء على نحو متزايد على جوانب عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي التي من الضروري تناولها على أساس الأولوية في المستقبل القريب. |
Acogemos con satisfacción las medidas de desarme nuclear que han aplicado hasta el presente los países miembros del G-8 que poseen armas nucleares. | UN | ونرحِّب بتدابير نزع السلاح النووي التي اتخذتها حتى الآن الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في مجموعة الثمانية. |
Permítame referirme brevemente a la cuestión del desarme nuclear, que es el tema de nuestro debate de hoy. | UN | واسمحوا لي أن أتناول بإيجاز مسألة نزع السلاح النووي التي هي موضوع حديثنا اليوم. |
Acogemos calurosamente el renovado interés que demostraron ayer ante esta Asamblea el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin y la iniciativa sobre desarme nuclear que presentaron. | UN | وإننا لنرحب بحرارة بالاهتمام المتجدد والمبادرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي قدمها باﻷمس الى هذه الجمعية الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين. |
Es un hecho reconocido que los Estados poseedores de armas nucleares no están cumpliendo satisfactoriamente con el proceso de desarme nuclear que dispone el artículo VI del Tratado. | UN | والحقيقة المسلم بها هي أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تضطلع بصورة مرضية بعملية نزع السلاح النووي التي تدعو إليها أحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
Cuando se logren estas tareas y las demás condiciones sean favorables, debemos preguntarnos cuál es el mejor lugar para discutir esos aspectos de desarme nuclear que comenzarán por abordar las reducciones sobre una base multilateral. | UN | ومتى أُنجزت هاتان المهمتان وأصبحت اﻷوضاع اﻷخرى مؤاتية، توجب علينا أن نسأل أنفسنا: ما هو أفضل مكان لمناقشة جوانب نزع السلاح النووي التي ستبدأ فيها معالجة مسألة تخفيضات اﻷسلحة على أساس متعدد اﻷطراف؟ |
Me temo que en los debates sobre desarme nuclear que han seguido a la prórroga indefinida del TNP hay una gran medida de idealismo. | UN | ففي المناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي التي أعقبت تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدد، أخشى أن يكون هناك قدر كبير من النزعة اليوتوبية. |
El desarme nuclear, que ha comenzado con las dos Potencias nucleares principales, se ha tornado irreversible. | UN | وقد أصبح نزع السلاح النووي الذي بدأ بالدولتين النوويتين الرئيسيتين حقيقة يتعذر إلغاؤها. |
A modo de ejemplo volveré a referirme al desarme nuclear que acabo de citar. | UN | والمثل على ذلك، هو نزع السلاح النووي الذي أشرت إليه آنفاً. |
Mi delegación no entiende que haya vinculaciones expresas en el esquema de programa de desarme nuclear que ha copatrocinado. | UN | ولا يعتقد وفد بلدي أن هناك روابط صريحة في الخطوط العريضة لبرنامج نزع السلاح النووي الذي شارك في وضعه. |
Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
El proyecto de resolución ha atenuado varias de las posiciones de larga data del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de los 21 sobre el desarme nuclear que mi país apoya plenamente. | UN | لقد أضعف مشروع القرار عدداً من المواقف التي تنتهجها حركة عدم الانحياز ومجموعة الـ 21 منذ زمن طويل بشأن نزع السلاح النووي والتي يدعمها بلدي بالكامل. |
Los Estados poseedores de armas nucleares no cumplieron con decisión sus compromisos en la esfera del desarme nuclear que establece el Tratado sobre la no proliferación. | UN | فقد أخفقت الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوفاء بالتزاماتها بعـزم في مجال نزع السلاح النووي وهي الالتزامات المحددة في معاهدة عدم الانتشار. |
Dicho Comité debe ser establecido con carácter prioritario, con el mandato de iniciar negociaciones sobre un programa escalonado de desarme nuclear que tenga por objeto la eliminación definitiva de las armas nucleares en un plazo de tiempo determinado y bajo estricto control internacional. | UN | إذ ينبغي أن تعطى الأولوية لإنشاء تلك اللجنة، وأن تكلف بمهمة الشروع في مفاوضات بشأن برنامج لنزع السلاح النووي يُنفذ على مراحل ويكون هدفه إزالة الأسلحة النووية بصفة نهائية في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل مراقبة دولية صارمة. |
Es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a aplicar las 13 medidas prácticas sobre desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. | UN | ومن الأساسي أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بإلزام أنفسها بتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 بصدد نزع السلاح التي تم الاتفاق بشأنها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، المعقود في عام 2000. |