Tiene ahora la palabra el Comisionado del Gobierno Federal para el desarme y el control de los armamentos de Alemania, Excmo. Sr. Embajador Rüdiger Hartmann. | UN | أعطي الكلمة الآن لمفوض الحكومة الاتحادية لشؤون نزع السلاح وتحديد الأسلحة في ألمانيا، سعادة السفير السيد روديغر هارتمان، للتحدث أمام المؤتمر. |
Esta situación está socavando la credibilidad de la Conferencia, como también la del multilateralismo en el desarme y el control de los armamentos. | UN | وهذه الحالة تضر بمصداقية المؤتمر، فضلا عن أنها تضر بمصداقية تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La no proliferación, el desarme y el control de los armamentos siguen siendo elementos indispensables para la cooperación en materia de seguridad entre los Estados. | UN | ويظل عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة عناصر لا غنى عنها للأمن التعاوني بين الدول. |
Aun cuando no aborda los aspectos del desarme y el control de los armamentos en el espacio ultraterrestre, esa Comisión se ocupa de promover la cooperación internacional en los usos pacíficos del espacio ultraterrestre. | UN | ولئن كانت تلك اللجنة لا تتناول جوانب نزع السلاح وتحديد الأسلحة المتعلقة بالفضاء الخارجي فإنها تُعنى بتعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء للأغراض السلمية. |
La experiencia en las esferas del desarme y el control de los armamentos deja claro que, para impedir emplazamiento de armas y la carrera armamentística en el espacio ultraterrestre no debemos esperar a que éstas se implanten y que ello provoque destrucción. | UN | وتبين التجارب السابقة في مجالي نزع السلاح وتحديد الأسلحة أن منع تسليح الفضاء الخارجي والحيلولة دون قيام سباق تسلح فيه، يستوجبان ألاَّ نقف مكتوفي الأيدي إلى أن توضع أسلحة الفضاء الخارجي في أماكنها وتُحدِث دماراً. |
Alemania deplora profundamente que esté en un punto muerto, lo que ha paralizado las fructíferas actividades de este foro mundial, cuyo mandato es negociar el desarme y el control de los armamentos. | UN | وتأسف ألمانيا شديد الأسف لاستمرار الجمود الذي يعتري مؤتمر نزع السلاح، والذي أوقف هذا المنتدى العالمي المنوط بولاية التفاوض لأغراض نزع السلاح وتحديد الأسلحة عن القيام بأعماله المثمرة. |
La paz y la conciliación, por un lado, y la prevención del terrorismo y de la proliferación de armas de destrucción en masa, por el otro, constituyen las bases necesarias para avanzar hacia el desarme y el control de los armamentos en el Oriente Medio. | UN | ويُشكل السلم والمصالحة من ناحية، ومنع الإرهاب ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل من ناحية أخرى، الأسس اللازمة لإحراز تقدم في مبادرات نزع السلاح وتحديد الأسلحة في إطار الشرق الأوسط. |
Confío sinceramente en que usted, señora Presidenta, y sus sucesores, puedan por fin lograr que esos esfuerzos coherentes realizados por los sucesivos Presidentes de varios grupos mixtos conduzcan a un progreso firme y significativo en la esfera del desarme y el control de los armamentos. | UN | وإني آمل صادقةً، سيدتي الرئيسة، أنكِ ومن سيخلفك ستتمكّنون أخيرا من قيادة تلك الجهود المتناسقة التي قام بها رؤساء مختلف الأفرقة باتجاه تحقيق تقدم متين وهادف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La no proliferación, el desarme y el control de los armamentos pueden contribuir de manera esencial a la lucha mundial contra el terrorismo, reduciendo el riesgo de que agentes no estatales obtengan acceso a armas de destrucción en masa o material radiactivo y a sus sistemas vectores. | UN | ويمكن أن يسهم عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاماً كبيراً في مكافحة الإرهاب عالمياً بالحد من خطر حصول عناصر غيرَ الدول على أسلحة الدمار الشامل والمواد الإشعاعية ووسائل نقلها. |
Deseo ante todo felicitar muy efusivamente, en nombre de todos nosotros, a la Subsecretaria de Estado para Relaciones Exteriores de México, Excma. Sra. Embajadora Carmen Moreno, y al Comisionado del Gobierno Federal para el desarme y el control de los armamentos de Alemania, Excmo. Sr. Embajador Rüdiger Hartmann, quienes pronunciarán hoy alocuciones ante la Conferencia. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أرحب، باسمنا جميعا،ً ترحيباً حاراً بوكيلة أمين الدولة للشؤون الخارجية للمكسيك، سعادة السفيرة كارمن مورينو، وبمفوض الحكومة الاتحادية لشؤون نزع السلاح وتحديد الأسلحة بألمانيا، سعادة السفير روديغر هارتمان، اللذين سيتحدثان اليوم أمام المؤتمر. |
Además, el texto se concentra en las relaciones entre los Estados más que en su obligación de respetar los derechos humanos y hace referencia a cuestiones tales como la paz y la seguridad internacionales, el desarme y el control de los armamentos, cuyo examen resulta más adecuado en otros foros. | UN | وعلاوة على ذلك، يركز النص على العلاقات بين الدول بدلا من التركيز على التزامها باحترام حقوق الإنسان، ويشير إلى مسائل مثل السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح وتحديد الأسلحة من الأنسب تناولها في محافل أخرى. |
Todos los aquí presentes somos conscientes de que todo instrumento en esta compleja esfera exigirá también una multitud de reglamentaciones y disposiciones acordes con el carácter complejo del tema a fin de crear un instrumento eficaz en la esfera del desarme y el control de los armamentos. | UN | وجميعنا في هذا القاعة على بيّنة بأن إبرام أي صك في هذا الميدان المعقّد سيستلزم أيضاً مجموعةً من اللوائح والنصوص القانونية تتناسب وطبيعة هذا الموضوع المعقدة من أجل استحداث صكٍّ فعال في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
EL PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Comisionado del Gobierno Federal para el desarme y el control de los armamentos de Alemania su importante declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (متحدثا بالانكليزية): أشكر مفوض الحكومة الاتحادية لشؤون نزع السلاح وتحديد الأسلحة في ألمانيا على بيانه الهام وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس. |
El Departamento de Información Pública ha dado especial atención a las cuestiones del desarme y el control de los armamentos, en particular las armas nucleares y las armas pequeñas y armas ligeras, en su material impreso, en Internet y en el cine, la televisión y la radio, utilizando su amplia red de centros de información en todo el mundo y su capacidad de difusión. | UN | 84 - وقد سلّطت إدارة شؤون الإعلام الضوء على قضايا نزع السلاح وتحديد الأسلحة ذات الأهمية الجوهرية، ولا سيما الأسلحة النووية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، سواء في شكل مطبوع أو على الإنترنت أو من خلال الأفلام والبرامج التلفزيونية والإذاعية، وذلك باستخدام شبكتها الواسعة من مراكز الإعلام في جميع أنحاء العالم وقدراتها على التواصل. |