Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben afrontar este reto de primer orden que tenemos hoy. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تواجه ذلك التحدي الكبير الراهن. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben cumplir las promesas que hicieron en varias cumbres y conferencias internacionales. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية. |
En consecuencia, las nuevas realidades ahora abarcan el mundo, incluso tanto los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، فثمة واقع جديد الآن يشمل العالم كله، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En 1996 tanto los países desarrollados como los países en desarrollo registraron aumentos en sus tasas de crecimiento económico. | UN | ٢ - وشهدت البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ارتفاع معدلات نموها الاقتصادي في سنة ١٩٩٦. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deberán estar a la altura de las responsabilidades que implican esos compromisos colectivos. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا أن تكون على مستوى المسؤوليات التي تنطوي عليها هذه الالتزامات الجماعية. |
Un mercado de energías renovables más fuerte podría tener importantes repercusiones tanto para los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | وقد تكون لوجود سوق أقوى لمنتجات الطاقة المتجددة آثار هامة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
En cuanto a la emigración, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo tienen opiniones y políticas similares. | UN | وفيما يتعلق بالهجرة، توجد اتجاهات متماثلة في الآراء والسياسات بالبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
La mundialización sólo ha subrayado la necesidad de buenas instituciones y de un buen gobierno, tanto para los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | فغاية ما أدت إليه عملية العولمة هو أنها أكدت حاجة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا إلى المؤسسات الجيدة والحكم الجيد. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, que tienen una responsabilidad común pero diferenciada, deben cumplir de manera más escrupulosa los compromisos asumidos en la Cumbre de Río. | UN | ويجب الوفاء بدقة بالالتزامات التي أبرمت في قمة ريو من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، التي تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متباينة. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben redoblar sus esfuerzos para cumplir sus respectivas responsabilidades. | UN | ويجب أن تضاعف كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودها المبذولة للوفاء بالمسؤوليات الواقعة على كل منها. |
Por último, muchas Partes subrayaron la necesidad de que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo refuercen los vínculos entre mitigación y adaptación. | UN | وأخيراً، شددت أطراف كثيرة على ضرورة تعزيز الصلة بين التخفيف والتكيف لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Otro problema que afrontan tanto los países desarrollados como los países en desarrollo es el aumento de la pobreza y de la brecha entre ricos y pobres. | UN | ويمثل الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء مشكلة أخرى تواجه كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Por primera vez, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo aceptaron que tenían la responsabilidad de conseguir ese resultado. | UN | ولأول مرة، تقبل كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بأن عليها مسؤوليات للتوصل إلى هذه النتيجة. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo se ven afectados por el rápido aumento de la desigualdad de los ingresos y el creciente desempleo. | UN | وتواجه البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تزايدا سريعا في فروق الدخل وارتفاعا في مستوى البطالة. |
Si la comunidad internacional desea hacer algo más, es menester que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo lleven adelante ese noble compromiso. | UN | فإذا كان المجتمع الدولي يريد فعل المزيد يتعين على البلدان المتقدمة والبلدان النامية أن تدفع ذلك الالتزام النبيل قدماً. |
Los participantes señalaron que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo se veían afectados por la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | وأشاروا إلى أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد تأثرت على السواء بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
El Grupo reconoció que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo podían verse afectados y que en algunos casos los países en desarrollo podían sufrir más de un inconveniente. | UN | وسلم الفريق العامل باحتمال أن تتأثر البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، وبأن تأثر البلدان النامية قد يكون أكبر في بعض الحالات. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo comparten el objetivo general de profundizar en la lucha contra la corrupción y lograr unos efectos claramente identificables. | UN | والهدف الشامل من مهاجمة الفساد وتحقيق أثر يمكن تبيّنه بوضوح هو هدف مشترك بين البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
Por lo tanto, todas las partes, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, deben hacer lo que les corresponde. | UN | ولذلك يجب على جميع الأطراف، الدول المتقدمة والنامية على السواء، أن تضطلع بدورها. |
Uno de los principales compromisos que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo asumieron en Copenhague es el de la erradicación de la pobreza. | UN | ومن بين الالتزامات الرئيسية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في كوبنهاغن أن تستأصل الفقر. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo han de cambiar la calidad del crecimiento económico y garantizar que sea sostenible. | UN | وتحتاج البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء الى تغيير نوعية النمو الاقتصادي لكي يكون نموا مستداما. |
Los usuarios de estas tecnologías podrían ser tanto los países desarrollados como los países en desarrollo cuyas aspiraciones a acceder a la energía nuclear son justificadas. | UN | ويمكن بالطبع أن تكون البلدان المتقدمة النمو وكذلك البلدان النامية هي المستخدمة لهذه التكنولوجيات والتي تكون فيها التطلعات للحصول على الطاقة النووية لها ما يبررها. |
c) En cuanto a la meta de 2015, dado que probablemente el contexto económico internacional de los próximos cinco años sería menos favorable que en el decenio precedente, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo tendrían que dar prueba de más ambición y esfuerzo creativo para ser capaces de acelerar el avance durante ese período. | UN | (ج) ومن حيث التاريخ المحدد وهو عام 2015، ولأن السياق الاقتصادي الدولي على مدى الخمس سنوات القادمة من المحتمل أن يكون أقل ملاءمة مما كان عليه خلال السنوات العشر الماضية، هناك حاجة إلى المزيد من الطموح والجهود الخلاقة سواء من جانب البلدان المتقدمة أو من جانب البلدان النامية، إذا ما أريد تسريع وتيرة النمو خلال هذه الفترة؛ |
La mundialización se ha convertido en el lema de todos los países, tanto los desarrollados como los países en desarrollo. | UN | لقد أصبحت العولمة كلمة رنانة لكل البلدان، سواء منها المتقدمة النمو أو النامية. |