Esos trabajos revisten una gran importancia tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Es inquietante que la amenaza de los estupefacientes continúe planteando un grave peligro tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | ومن المقلق أن خطر المخدرات ما زال يشكل تهديـــــدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Esto es válido tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وينطبق ذلك على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Su demanda de importaciones ha creado oportunidades de exportación tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وأدى طلبها على الواردات إلى توليد فرص تصديرية للبلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
El subdesarrollo y la pobreza extremas con el caldo de cultivo de la violencia y la desesperación, lo cual socava la paz y la seguridad tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | كما يمثل التخلف والفقر المدقع أرضا خصبة للعنف واليأس، ومن ثم تقويض دعائم السلام والأمن للبلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
De hecho, ese concepto es un reto tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وهو مفهوم صعب بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
Un resultado importante y significativo desde el punto de vista comercia en el modo 4 tendría enormes beneficios indirectos potenciales tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | فمن شأن تحقيق نتائج قوية مجدية تجارياً في إطار أسلوب التوريد 4 أن يعود على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بالكثير من الفوائد التبعية المحتملة. |
El actual clima económico mundial presenta un desafío enorme tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | المناخ الاقتصادي الحالي على الكوكب يمثل تحديا منيعا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El sector pesquero desempeña un papel destacado en el comercio internacional. Los productos pesqueros constituyen productos básicos valiosos para la exportación tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | 182 - يساهم قطاع مصائد الأسماك بدور كبير في التجارة الدولية حيث تمثل المنتجات السمكية صادرات سلعية بالغة القيمة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
El Comité recomienda tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo la creación de " ecozonas " especiales para la promoción y el perfeccionamiento de tecnologías de la energía favorables al medio ambiente. | UN | وتوصي اللجنة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، بإنشاء " مناطق اقتصادية إيكولوجية " خاصة لترويج ومواصلة تطوير تكنولوجيات الطاقة غير الضارة بالبيئة. |
Visto en este contexto, sería de gran utilidad tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo y también para analizar cambios positivos en la cubierta forestal y para diagnosticar las causas del deterioro forestal. | UN | وإذا ما نظر إلى إطار التشخيص من هذا المنظور يكون له في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية نفس القدر من الفائدة، ويكون له أيضا نفس القدر من الفائدة في تحليل التغييرات اﻹيجابية الحاصلة في الغطاء الحرجي وتشخيص اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات. |
Como se ha subrayado en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la pandemia del VIH/SIDA constituye un problema importante tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | ٤٦ - يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، كما أبرز ذلك برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مصدر قلق بالغ بالنسبة لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La base dedatos constituye un instrumento sumamente útil, tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo, dado que facilita inmediato acceso en línea a la información sobre programas académicos, cursos de ampliación, cursillos de formación y oportunidades de formación durante los períodos de trabajo. | UN | وهي مفيدة جدا لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث أنها تمكنها من الوصول بشكل فوري من خلال الاتصال الحاسوبي المباشر إلى معلومات عن البرامج الأكاديمية ودورات الإرشاد والدورات التدريبية القصيرة وفرص التدريب أثناء الخدمة. |
31. La tarea que la Comisión se ha propuesto podría no ser tan insuperable como parece a primera vista, y conllevaría beneficios indiscutibles tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | 31- وأضاف قائلاً إن المهمة التي تقترح اللجنة مباشرتها بنفسها قد لا تكون عصية بقدر ما تبدو للوهلة الأولى، ولا جدال في أنها ستكون مفيدة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Los servicios, que representan más de una quinta parte de la totalidad del comercio mundial, son un importante componente del comercio tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | 30 - وتُعتبر الخدمات، التي تمثِّل أكثر من خمس إجمالي التجارة العالمية، عنصرا هاما من عناصر التجارة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
Continúa el debate, que es pertinente tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo, sobre la medida en que las decisiones relativas a la producción y la distribución adoptadas en el marco del sector de la información difieren de las decisiones adoptadas en la industria manufacturera. | UN | 7 - ويدور نقاش يمس كلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية حول مدى وجود اختلافات بين القرارات المتعلقة بالإنتاج والتوزيع في قطاعات المعلومات وبين هذه القرارات في الصناعات التحويلية. |
33. Los servicios, que representan más del 20% de la totalidad del comercio mundial, son un importante componente del comercio tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | 33- إن الخدمات، التي تمثِّل أكثر من 20 في المائة من مجموع التجارة العالمية، هي عنصر هام من عناصر التجارة بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
La mitigación de las emisiones de esos gases y la adaptación a los efectos del cambio climático plantean retos tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وتشكل عملية التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الناجمة عن تغير المناخ تحديات لكل من البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
La principal prioridad tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo es revitalizar la economía mundial de manera sostenible. Sin embargo, la recuperación económica sigue rezagándose. | UN | وبادئ ذي بدء، تتمثل الأولوية الواقعة على عاتق البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء في أهمية تحقيق انتعاش اقتصادي مستدام من الأزمة التي ألمت بها. |
Esta situación crea importantes desafíos en lo que respecta al mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | ويطرح ذلك تحديات هامة أمام البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء في المحافظة على القدرة على تحمل الدين. |
Indudablemente resultaba beneficioso tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo celebrar negociaciones bien documentadas. | UN | ومن المؤكد أن إجراء مفاوضات من موقع الاطلاع الجيد على اﻷمور أمر سيعود بالفائدة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Las cuestiones ambientales eran importantes tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo, pero la importancia relativa de las presiones ambientales variaba entre los países, según su grado de desarrollo y su base industrial o agrícola. | UN | فبينما تتسم المسائل البيئية باﻷهمية لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، فإن اﻷهمية النسبية لﻹجهاد البيئي تختلف فيما بين البلدان، بحسب مرحلتها اﻹنمائية وقاعدتها الصناعية أو الزراعية. |