"desarrollar aún más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة تطوير
        
    • مزيد من التطوير
        
    • لزيادة تطوير
        
    • زيادة تنمية
        
    Apoyamos las actividades del Secretario General en colaboración con un grupo de expertos gubernamentales para desarrollar aún más el Registro. UN ونحن نؤيد أنشطة اﻷمين العام، بالتعاون مع مجموعة الخبراء الحكوميين، من أجل زيادة تطوير السجل.
    El Japón, por su parte, está decidido a seguir haciendo todo lo que esté a su alcance para desarrollar aún más a esta importante organización. UN واليابان، من جهتها، عازمـــة على مواصلة بذل قصارى جهودها من أجل زيادة تطوير هذه المنظمة الهامة.
    En la sección III se examina una serie de cuestiones que podrían contribuir a desarrollar aún más el concepto de una sociedad para todas las edades. UN ويجري في الفرع الثالث فحص عدد من القضايا من شأنه أن يساعد في زيادة تطوير مفهوم المجتمع لكل اﻷعمار.
    A continuación figura un análisis de los progresos realizados en virtud de la Convención del Derecho del Mar en cuanto a desarrollar aún más las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وفيما يلي عرض لتحليل التقدم المحرز من خلال اتفاقية قانون البحار في تحقيق مزيد من التطوير ﻷحكام الميثاق ذات الصلة.
    Existe una clara orientación para desarrollar aún más los programas de formación y un programa diseñado para incluir al personal capacitado en las listas de contratación para cargos civiles en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فهناك اتجاه واضح لزيادة تطوير برامج التعليم، كما تحددت الخطوط العامة لخطة إدماج اﻷفراد المدربين في مجموعة التوظيف لصقل الوظائف المدنية في عمليات حفظ السلام.
    Basado en un método de formación singular que hace hincapié en la propiedad de los conocimientos, el programa TrainForTrade ayuda a los países a desarrollar aún más sus recursos humanos. UN واستناداً إلى منهجية تدريبية فريدة تركز على المشاركة والمعرفة، يتيح البرنامج للبلدان زيادة تنمية مواردها البشرية.
    Mi Gobierno también tiene como objetivo desarrollar aún más sus relaciones con las más remotas regiones del mundo. UN كما أن حكومة بلدي تستهدف زيادة تطوير علاقاتها مع مناطق أكثر نأيا في العالم.
    El contenido del proyecto de resolución se centra básicamente en tratar de desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. UN إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    Yo concedo gran importancia a su labor de desarrollar aún más ciertos aspectos de organización de la vida de la Conferencia. UN وإنني أُعلّق أهمية كبيرة على ما سيقدمونه من عمل من أجل زيادة تطوير جوانب تنظيمية مُعينة تتعلق بعمر مؤتمر نزع السلاح.
    También sigue siendo necesario desarrollar aún más la capacidad institucional del PNUD para incorporar las cuestiones de género en sus esferas y programas prácticos con los instrumentos y métodos necesarios para medir los progresos. UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز.
    Por consiguiente, es necesario desarrollar aún más las disposiciones jurídicas a fin de garantizar la protección de todas las mujeres casadas. UN ولذلك هناك حاجة إلى زيادة تطوير الأحكام القانونية لكفالة الحماية لجميع النساء المتزوجات. العمالــة
    :: Las fuerzas armadas han ofrecido varios cursos de formación dirigidos específicamente a los abogados, con miras a desarrollar aún más sus conocimientos jurídicos y operativos. UN :: نظّمت القوات المسلحة دورات تدريبية شتى موجهة خصيصاً للمحامين، بهدف زيادة تطوير معارفهم القانونية والتنفيذية؛
    El Consejo podría considerar la posibilidad de desarrollar aún más su sistema de intercambio de conocimientos a fin de cumplir ese mandato y realzar su labor. UN ويمكن للمجلس أن ينظر في زيادة تطوير نظامه الخاص بتبادل المعرفة لتلبية هذه الولاية وتعزيز عملها.
    La reunión más reciente del Grupo de expertos que tuvo lugar hace algunos meses aquí en Nueva York para considerar la posibilidad de desarrollar aún más el Registro fue tanto reveladora como decepcionante para mi delegación. UN والاجتماع اﻷخير لفريق الخبراء الذي عقد قبل أشهر قليلة هنا في نيويورك للنظر في إمكانية زيادة تطوير السجل كان مثيرا للدهشة ومخيبا لﻵمال.
    Se pidió a la Comisión que considerara hasta qué punto se podía desarrollar aún más el concepto de imposibilidad material a fin de sustituir al de caso fortuito como circunstancia que excluye la culpabilidad. UN وطُلب إلى اللجنة أن تنظر في المدى الذي يمكن إليه زيادة تطوير مفهوم الاستحالة المادية ليحل محل فكرة اﻷحداث العرضية كظرف ناف للذنب.
    Mediante la experiencia obtenida de esta iniciativa, confiamos poder desarrollar aún más una metodología para aplicar el marco conceptual de la seguridad humana a proyectos concretos en el terreno que reflejen los intereses de los beneficiarios. UN وآمل، بفضل الخبرة التي اكتسبناها من هذه المبادرة، أن نتمكن من زيادة تطوير منهجية لتطبيق الإطار المفاهيمي للأمن البشري وترجمته إلى مشاريع ملموسة على أرض الواقع تبين مصالح المتلقين.
    desarrollar aún más el sector privado y un mecanismo de mercado es fundamental para lograr mayores inversiones y un crecimiento más rápido, lo que requiere unas políticas propicias. UN وتُعتبر زيادة تطوير القطاع الخاص ووجود آلية سوقية من الأمور البالغة الأهمية لزيادة الاستثمار وتحقيق نمو أسرع، ويتطلب ذلك وجود بيئة مواتية في مجال السياسات العامة.
    desarrollar aún más el sector privado y un mecanismo de mercado es fundamental para lograr mayores inversiones y un crecimiento más rápido, lo que requiere unas políticas propicias. UN وتُعتبر زيادة تطوير القطاع الخاص ووجود آلية سوقية من الأمور البالغة الأهمية لزيادة الاستثمار وتحقيق نمو أسرع، ويتطلب ذلك وجود بيئة مواتية في مجال السياسات العامة.
    En concreto, hace hincapié en la necesidad de desarrollar aún más la capacidad de la OTAN para defenderse de la amenaza de las armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. UN ويؤكد على وجه التحديد ضرورة زيادة تطوير قدرة الحلف على الحماية من التهديد المتمثل في الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    No obstante, es evidente la necesidad de desarrollar aún más esta idea antes de poder concluir que es preferible a una Comisión de Derechos Humanos de composición universal. UN ولكن من الواضح أن هذه الفكرة بحاجة إلى مزيد من التطوير حتى يمكننا استنتاج أنها أفضل من لجنة حقوق الإنسان ذات العضوية العالمية.
    78. Rusia apoyaba plenamente los esfuerzos por desarrollar aún más el SGP a fin de incrementar su eficacia tras la Ronda Uruguay. UN ٨٧- وإن روسيا تؤيد تأييداً كاملاً الجهود المبذولة لزيادة تطوير نظام اﻷفضليات المعمم بغية تعزيز كفاءته بعد جولة أوروغواي.
    Considerando que un diálogo constructivo sobre todos los aspectos de las relaciones bilaterales, así como sobre cuestiones regionales e internacionales contribuirá a desarrollar aún más las relaciones entre ambos países sobre la base de la igualdad, UN وإيمانا منهما بأن الحوار البنﱠاء بشأن جميع جوانب العلاقات الثنائية علاوة على القضايا اﻹقليمية والدولية من شأنه أن يسهم في زيادة تنمية العلاقات بين البلدين على أساس من المساواة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus