"desarrollar la infraestructura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • وتطوير الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنية التحتية
        
    • تطوير البنية اﻷساسية
        
    • تنمية الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير البنية التحتية
        
    • تطوير البنى التحتية
        
    • المزيد من البنى التحتية
        
    • وتطوير البنية التحتية
        
    • إنشاء البنى التحتية
        
    • إقامة الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير الهياكل الأساسية
        
    • لتنمية الهياكل الأساسية
        
    • تنمية البنية الأساسية
        
    • وتنمية الهياكل اﻷساسية
        
    Era importante desarrollar la infraestructura de transportes y comunicaciones para reducir los costos y facilitar las exportaciones de los PMA. UN ومن المهم تطوير الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات بغية خفض التكاليف وتيسير الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    Parte del éxito de Viet Nam se ha debido a la capacidad del sector público para desarrollar la infraestructura necesaria. UN ويرجع نجاح فييت نام في جانب منه إلى قدرة القطاع العام على تطوير الهياكل الأساسية المطلوبة.
    También pueden contribuir a realzar el marco de política, mejorar la gestión económica y la transparencia y desarrollar la infraestructura financiera. UN ويمكن أيضا أن يسهم في تعزيز إطار السياسة العامة وتحسين إدارة الاقتصاد وشفافيته وتطوير الهياكل الأساسية المالية.
    desarrollar la infraestructura de gestión de la información necesaria para recolectar y difundir información. UN تطوير البنية التحتية لإدارة المعلومات اللازمة لجمع المعلومات ونشرها بطريقة فعالة،
    Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة الى تطوير البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والى تحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين،
    Los participantes señalaron que se podría recurrir a la cooperación Sur-Sur para desarrollar la infraestructura. UN ولاحظ المشاركون أن التعاون بين بلدان الجنوب يمكن أن يوظف في أغراض تنمية الهياكل الأساسية.
    Uzbekistán solicitó información acerca de las iniciativas encaminadas a desarrollar la infraestructura y reducir la pobreza y los altos niveles de desempleo. UN واستفسرت عن الجهود المبذولة لتطوير البنية التحتية وتخفيف حدة الفقر وخفض مستويات البطالة المرتفعة.
    Durante más de cinco decenios contribuyó a desarrollar la infraestructura de su país y lo impulsó hacia la modernidad. UN فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة.
    Al desarrollar la infraestructura del transporte, se debía considerar la posibilidad de un enfoque integrado que abarcase todos los modos de transporte. UN وينبغي النظر في نهج متكامل يغطي كافة وسائط النقل عند تطوير الهياكل الأساسية للنقل.
    Éstas y otras cifras parecidas que figuran en el estudio indican que África necesita desarrollar la infraestructura logística del transporte y contar con una financiación adecuada. UN هذه النسبة وغيرها في التقرير تؤكد ضرورة تطوير الهياكل الأساسية للخدمات اللوجستية في مجال النقل، بما في ذلك التمويل المناسب.
    :: desarrollar la infraestructura y prestación de servicios portuarios y marítimos de forma coordinada entre SCT, SEMAR, SEMARNAT; UN :: تطوير الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات المرفئية والبحرية، بالتنسيق بين وزارة الاتصالات والنقل ووزارة البحرية ووزارة البيئة والموارد الطبيعية
    Para desarrollar una ruta comercial alternativa para África meridional a través del puerto de Walvis Bay, es preciso desarrollar la infraestructura, por lo cual pedimos respaldo internacional. UN وإذا أردنا أن نشرع في إعداد طريق بديل لتجارة الجنوب الأفريقي من خلال ميناء والفيز باي، فإن تطوير الهياكل الأساسية يعد ضروريا، ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بشأنه.
    Para obtener de la liberalización ventajas reales para el desarrollo sostenible, los países en desarrollo tienen que crear capacidad de suministro, adaptar los marcos de reglamentación y desarrollar la infraestructura pertinente. UN ومن أجل تحويل عملية التحرير إلى فوائد حقيقية في مجال التنمية المستدامة، تحتاج البلدان النامية إلى بناء قدراتها التوريدية، وتكييف الأطر التنظيمية، وتطوير الهياكل الأساسية الداعمة.
    Ello incluye, por ejemplo, medidas encaminadas a desarrollar los recursos humanos, mejorar la gestión económica y empresarial, así como los sistemas de producción, y desarrollar la infraestructura, en particular garantizando el suministro de energía. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، اتخاذ تدابير لتنمية الموارد البشرية وتحسين أوجه الإدارة الاقتصادية والتجارية والنظم الإنتاجية وتطوير الهياكل الأساسية بما في ذلك، خاصة، تأمين إمدادات الطاقة.
    El Convenio sobre transporte multimodal internacional de mercancías que se firmó durante la Cumbre contribuirá a crear un sistema de transporte eficaz y flexible, desarrollar la infraestructura del transporte, atraer inversiones hacia esta esfera y, en general, a tender un sólido puente entre Europa y Asia. UN وسيعزز الاتفاق المتعلق بالنقل المتعدد الوسائط للسلع على الصعيد الدولي الذي وُقّع في إطار مؤتمر القمة إقامة نظام فعال ومرن للنقل والتوصيل، وتطوير الهياكل الأساسية للنقل، والاستثمار في هذه المجالات، وبصفة عامة، دوام عملية بناء جسور التواصل بين أوروبا وآسيا.
    desarrollar la infraestructura rural en la región occidental UN تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية
    El Grupo reconoce la función importante que tienen la cooperación y la asistencia internacionales y la cooperación técnica para desarrollar la infraestructura nacional. UN وتعترف المجموعة بالدور الهام للتعاون والمساعدة الدوليين والتعاون التقني في تطوير البنية التحتية الوطنية.
    Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى تطوير البنية اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى تحسين اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين،
    Para que el Convenio se aplique efectivamente, las Partes, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los países en desarrollo y de los países en transición, cooperarán para promover la asistencia técnica con miras a desarrollar la infraestructura y preparar los medios necesarios para la gestión de productos químicos. UN فكيما يتسنى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، ينبغي للأطراف أن تتعاون على تعزيز المساعدة التقنية من أجل تنمية الهياكل الأساسية والقدرات اللازمة لإدارة المواد الكيميائية،
    Es una idea lamentablemente malinterpretada... que hayamos pasado de alguna manera de nuestras obligaciones... de desarrollar la infraestructura de este país. Open Subtitles إنها فكرة يساء فهمها للأسف أنه يجب أن نتحرر من التزاماتنا لتطوير البنية التحتية لهذا البلد
    El plan nacional de protección al niño tiene por objeto desarrollar la infraestructura, los servicios y la legislación. UN وتسعى الخطة الوطنية لحماية الطفل إلى تطوير البنى التحتية والخدمات والتشريعات.
    La ayuda para el comercio, en combinación con políticas complementarias, ha contribuido a reducir los costos del comercio, al desarrollar la infraestructura, mejorar las instituciones de fronteras y los procedimientos regulatorios y reforzar la capacidad. UN وقد أسهمت المعونة التجارية، بالاقتران مع السياسات التكميلية، في خفض تكاليف التجارة، لتوافر المزيد من البنى التحتية وتحسُّن قدرات المؤسسات الحدودية والإجراءات التنظيمية وزيادة القدرات.
    Ahora Sri Lanka procura vigorosamente atraer inversiones directas extranjeras, promover el turismo y desarrollar la infraestructura para de esa manera recuperar el tiempo perdido. UN وتعمل سري لانكا بكدّ لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وترويج السياحة وتطوير البنية التحتية بغية تدارك الوقت الضائع.
    c) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CEPE, en particular los países en desarrollo sin litoral, para desarrollar la infraestructura de transporte paneuropea y transcontinental y para adoptar medidas que faciliten el transporte UN (ج) تعزيز القدرات في الدول الأعضاء الواقعة في منطقة اللجنة، ولا سيما في البلدان النامية غير الساحلية، على إنشاء البنى التحتية للنقل في البلدان الأوروبية وعبر القارة، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل
    Con el objetivo de superar los obstáculos técnicos al comercio en la región, el proyecto se centra en desarrollar la infraestructura técnica necesaria para el funcionamiento de laboratorios y en lograr el reconocimiento mundial de esos laboratorios. UN وسعيا للتغلب على العقبات الفنية أمام التجارة في المنطقة، يركز المشروع على إقامة الهياكل الأساسية التقنية الضرورية للمختبرات، وكذلك على ضمان الاعتراف العالمي بالمختبرات.
    Los miembros de la OCE también decidieron establecer un consorcio internacional para desarrollar la infraestructura regional de transporte. UN كما قررت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي إنشاء اتحاد شركات دولي لتطوير الهياكل الأساسية الإقليمية للنقل.
    Entre 2005 y 2010, el FNUDC ayudaría a al menos 20 países menos adelantados a desarrollar la infraestructura financiera que necesitan para proporcionar servicios financieros a la gran mayoría de los hogares pobres y de bajos ingresos y a las pequeñas empresas y las microempresas. UN وسوف يقدم الصندوق الدعم إلى 20 بلدا من أقل البلدان نموا في الفترة من 2005 إلى 2010 لتنمية الهياكل الأساسية المالية اللازمة لتقديم الخدمات المالية للغالبية العظمى من الأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل وللأعمال التجارية المتناهية الصغر والصغيرة.
    3. Expresa su reconocimiento por las medidas que ha tomado el BIsD para crear el Fondo para Proyectos de Infraestructura, con un capital de 1.500 millones de dólares de los EE.UU., a fin de desarrollar la infraestructura en los Estados miembros en las esferas de la energía en general y la energía hidroeléctrica en particular, las comunicaciones y el transporte y de prestar apoyo al sector privado; UN 3 - يقدر للبنك الإسلامي للتنمية جهوده في إنشاء صندوق البنك للبنية الأساسية برأس مال قدره 1500 مليون دولار بهدف تنمية البنية الأساسية في الدول الأعضاء في قطاعات الطاقة والكهرباء والاتصال والمواصلات وغيرها، ودعم مشاركة القطاع الخاص.
    Esas medidas deben ir acompañadas de otras dirigidas a fortalecer las capacidades nacionales y a desarrollar la infraestructura básica. UN وينبغي أن يواكب هذه التدابير تدابير أخرى ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية وتنمية الهياكل اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus