"desarrollar o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير أو
        
    • وضع أو
        
    • استحداث أو
        
    • تطويرها أو
        
    • أن تُطور أو
        
    Evalúan los intentos por desarrollar o adquirir materiales nucleares, radiológicos, químicos y biológicos a fin de utilizarlos en atentados. UN ويقدمون تقييمات عن محاولات تطوير أو اكتساب مواد نووية أو إشعاعية أو كيميائية أو بيولوجية من أجل استخدامها في الهجمات.
    Las secretarías determinarán las cuestiones técnicas de carácter multisectorial en las que sea necesario desarrollar o aumentar la cooperación. UN سوف تحدّد الأمانات المسائل التقنية الشاملة لعدة قطاعات التي تتطلب تطوير أو تعزيز التعاون بشأنها.
    Todos los Estados del Asia meridional han hecho declaraciones unilaterales, a los niveles más altos, comprometiéndose a no adquirir, desarrollar o manufacturar armas nucleares. UN لقد أصدرت جميع الدول في جنوب آسيا اعلانات انفرادية، على أعلى المستويات، تتعهد بها بعدم حيازة أو تطوير أو انتاج أسلحة نووية.
    Ello se debió a que muchos países en desarrollo han iniciado el proceso de desarrollar o comenzar a aplicar regímenes nacionales de seguridad de la biotecnología para, entre otras cosas, dar cumplimiento a lo dispuesto en el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. UN ويرجع ذلك إلى أن كثيراً من البلدان النامية هي الآن في مرحلة أو أخرى من عملية وضع أو بدء تنفيذ نظم وطنية للسلامة الأحيائية، تهتم، في جملة أمور، ببروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية.
    La mayor parte de los países en desarrollo no tiene la capacidad de desarrollar o adquirir el material técnico que se utiliza para impedir los actos terroristas. UN فمعظم البلدان النامية لا تملك القدرة على استحداث أو حيازة المعدات التقنية بنفسها، المستخدمة في منع اﻷعمال اﻹرهابية.
    A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo ensayos nucleares de cualquier tipo con el objetivo de modernizar, desarrollar o seguir perfeccionando las armas nucleares. UN وفي ذلك الصدد، تطلب المجموعة إلى تلك الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء أي نوع من التفجيرات النووية التجريبية لتحديث الأسلحة النووية أو تطويرها أو زيادة تحسينها.
    No obstante, algunos Estados partes que se han negado a aceptar las salvaguardias del OIEA han intentado desarrollar o adquirir armas nucleares, lo que ha obligado a fortalecer el sistema tradicional de salvaguardias. UN غير أن بعض الدول اﻷطراف الرافضة قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد سعت إلى تطوير أو احتياز أسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك ضرورة تعزيز نظام الضمانات التقليدي.
    Sexto: No tratará de adquirir, desarrollar o instalar sistemas de misiles antibalísticos que puedan acelerar el desarrollo y la instalación de armas nucleares en la región; UN سادسا: لن تسعى إلى اقتناء أو تطوير أو نشر منظومات للقذائف المضادة للقذائف التسيارية، الأمر الذي من شأنه تصعيد تطوير ونشر الأسلحة النووية في المنطقة؛
    Los intercambios de opiniones y las experiencias en lo referente a las transformaciones democráticas serán útiles para todos los que están dispuestos a desarrollar o consolidar la democratización en sus países y en el ámbito internacional y para los que se han comprometido con esos objetivos. UN ومن شأن تبادل الآراء والتجارب في عمليات التحول الديمقراطي أن يكون مفيدا لجميع من يرغبون في تطوير أو توطيد عملية التحول نحو الديمقراطية في بلدانهم وعلى الصعيد العالمي، ونحن ملتزمون بأن نفعل ذلك.
    Pedir también que se establezcan instrumentos o mecanismos financieros especiales que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentar su capacidad nacional para desarrollar o explotar sus recursos de manera sostenible; UN يدعو أيضا إلى إنشاء آليات أو أدوات مالية خاصة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تعزيز قدراتها الوطنية على تطوير أو استغلال مواردها بأسلوب مستدام؛
    Pedir también que se establezcan instrumentos o mecanismos financieros especiales que permitan a los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentar su capacidad nacional para desarrollar o explotar sus recursos de manera sostenible; UN يدعو أيضا إلى إنشاء آليات أو أدوات مالية خاصة لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تعزيز قدراتها الوطنية على تطوير أو استغلال مواردها بأسلوب مستدام؛
    d) desarrollar o fortalecer las instituciones judiciales y sus medios de cooperación recíproca, especialmente respecto de los delitos de droga; UN )د( تطوير أو تدعيم المؤسسات القانونية قدرتها على التعاون القضائي، وخصوصا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    d) desarrollar o fortalecer las instituciones judiciales y sus vías de cooperación recíproca, especialmente respecto de los delitos de droga; UN )د( تطوير أو تدعيم المؤسســات القانونية وقدرتها علــــى التعاون القضائي، وخصوصا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات؛
    En una economía globalizada es indispensable desarrollar o ampliar los sistemas de protección social para que las personas y los grupos desfavorecidos puedan aprovechar las oportunidades laborales derivadas de los adelantos tecnológicos y los cambios demográficos. UN 23 - وفي ظل اقتصاد معولم، لا بد من وضع أو تمديد نطاق نظم الحماية الاجتماعية لتمكين المحرومين جماعات وأفرادا من اغتنام فرص العمل التي يخلقها التقدم التكنولوجي والتغيرات الديموغرافية.
    La Dependencia apoyó a estos Estados partes en el logro de uno de los siguientes objetivos: desarrollar o mejorar los objetivos en materia de asistencia a las víctimas, elaborar planes, progresar en la aplicación de estos planes, o desarrollar un mecanismo de supervisión. UN وساعدت الوحدة هذه الدول الأطراف في تحقيق واحد من الأهداف التالية: وضع أو تحسين أهداف مساعدة الضحايا، أو وضع الخطط، أو المضي قدما بتنفيذ هذه الخطط، أو استحداث آلية للرصد.
    Por ejemplo, el Gobierno del Canadá apoya proyectos que se centran en desarrollar o determinar instrumentos, recursos y prácticas prometedoras que las comunidades, las regiones o el país pueden adaptar e intercambiar para hacer frente al maltrato de ancianos. UN فمثلاً، تدعم حكومة كندا المشاريع التي تركز على وضع أو تحديد أدوات ومصادر وممارسات مبشّرة يمكن تكيفيها وتبادلها في المجتمعات أو المناطق أو البلد ككل بهدف التصدي لمسألة إيذاء المسنين.
    Todos los Estados del Asia meridional han formulado declaraciones unilaterales en las que se comprometen a no adquirir, desarrollar o producir armas nucleares. UN إن جميع دول جنوب آسيــا أصدرت إعلانات انفرادية تتعهـــد بمقتضاها بعدم حيـــازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    Ello estaría en línea con las declaraciones unilaterales hechas al más alto nivel por los dirigentes del Asia meridional, en las que se han comprometido a no adquirir, desarrollar o fabricar armas nucleares. UN وسيكون ذلك متمشيا مع اﻹعلانات التي أصدرها قادة جنوب آسيا على أعلى مستوى من جانب واحد وتعهدوا فيها بعدم اقتناء أو استحداث أو صنع أسلحة نووية.
    Puesto que los Estados no poseedores de armas nucleares aceptaron las disposiciones del Tratado de no desarrollar o adquirir armas nucleares, deben tener igualmente la seguridad en forma de un tratado de que no serán víctimas del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN ذلك لأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، تماما مثلما قبلت أحكام المعاهدة التي تقضي بعدم استحداث أو اكتساب الأسلحة النووية، ينبغي أن يتم التأكيد لها، في شكل معاهدة، بأنها لن تكون ضحايا لاستخدام الأسلحة النووية أو للتهديد باستخدامها.
    A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo ensayos nucleares de cualquier tipo con el objetivo de modernizar, desarrollar o seguir perfeccionando las armas nucleares. UN وفي ذلك الصدد، تطلب المجموعة إلى تلك الدول أن تواصل الامتناع عن إجراء أي نوع من التفجيرات النووية التجريبية لتحديث الأسلحة النووية أو تطويرها أو زيادة تحسينها.
    Con arreglo a esta Ley no se podrá comercializar, exportar, importar, trasladar, desarrollar o fabricar ningún armamento salvo con un permiso concedido por el Ministro de Defensa o por quien él designe y según las condiciones establecidas en él. UN وبموجب أحكام هذا القانون لا يُسمح بتسويق أي أسلحة أو تصديرها أو استيرادها أو نقلها أو تطويرها أو صنعها إلا بموجب إذن من وزير الدفاع ووفقا للشروط المنصوص عليها في الإذن الذي يصدره الوزير أو شخص يفوضه الوزير بذلك.
    a) desarrollar o reforzar su capacidad en materia de investigaciones y operaciones seguras en relación con los laboratorios clandestinos de estimulantes de tipo anfetamínico desmantelados y los depósitos de productos químicos y precursores incautados, aprovechando los recursos de los laboratorios forenses existentes; UN (أ) أن تُطور أو تُدعِّم قدرتها الوطنية على التحرّي الآمن عن المختبرات السرية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية وعن مستودعات المواد الكيميائية والكيمياويات السليفة السرّية، والتعامل بطريقة مأمونة مع ما يُضبط منها، بالارتكاز على ما هو موجود من مختبرات التحليل الجنائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus