"desarrollo convenidos a nivel internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائية المتفق عليها دوليا
        
    • الإنمائية المتفق عليها دولياً
        
    • الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دولياً
        
    Objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y objetivos de desarrollo del Milenio UN الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية
    iii) Iniciativas del Centro en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` المبادرات التي يضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية
    Iniciativas de la organización en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y que ahora sirven de fundamento al programa mundial para el siglo XXI UN ' 3` المبادرات التي تضطلع بها المنظمة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والتي تشكل اليوم أساس جدول الأعمال العالمي للقرن الحادي والعشرين
    Conforme se adoptan medidas para superar la crisis, tenemos que hallar medios eficaces de afianzar los progresos que ya hemos logrado en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وفي الحين الذي تتخذ فيه تدابير للتغلب على الأزمة، لا بد لنا من أن نجد طرائق فعالة للحفاظ على ما حققناه من تقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Análisis de las modalidades de la Ronda de Doha para las perspectivas de África de alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN تحليل طرائق جولة الدوحة لاستكشاف الاحتمالات المتوقعة لأفريقيا فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Cooperación interregional - consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio: perspectiva regional UN رابعا - التعاون الأقاليمي - تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية: منظور إقليمي
    Objetivo de la organización: crear una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo, de conformidad con los objetivos y metas de desarrollo convenidos a nivel internacional UN هدف المنظمة: بناء مجتمع معلومات شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية وفقا للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا
    Se ha fomentado la coherencia de la programación promoviendo objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y utilizando la evaluación común para los países y el MANUD. UN وجرى السعي إلى تحقيق الاتساق في البرمجة من خلال الترويج للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا واستخدام التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Objetivo de la Organización: Reducir la brecha digital y crear una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo, de conformidad con los objetivos y metas de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التكامل الإقليمي هدف المنظمة: بناء مجتمع معلومات شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية وفقا للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا
    La consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional depende cada vez más de nuestra capacidad colectiva para gestionar el proceso de urbanización y hacer que nuestras ciudades sean más sostenibles y la vida en ellas más equitativa. UN وأصبح تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يتوقف بصورة متزايدة على قدرتنا الجماعية على إدارة عملية التحضر وإضفاء مزيد من الاستدامة على مدننا ومزيد من الإنصاف على الحياة فيها.
    Las desigualdades en el sistema de comercio internacional no conducirán sino a la ralentización de la economía mundial e impedirán a la mayoría de los países en desarrollo alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN ولن تؤدي التفاوتات في النظام التجاري الدولي إلا إلى تباطؤ الاقتصاد العالمي وإخفاق معظم البلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los compromisos adquiridos a nivel internacional se deben traducir en medidas concretas, deben incrementarse y hacerse previsibles las corrientes de asistencia para el desarrollo y se deben encontrar fuentes innovadoras de financiación para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN ويجب تحويل الالتزامات الدولية الحالية إلى أعمال، وزيادة تدفق المساعدة الإنمائية التي يمكن التنبؤ بها، وإيجاد موارد مبتكرة لتمويل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Sección 2 Objetivos El informe nacional pretende evaluar y analizar las estrategias nacionales de desarrollo aplicadas para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, especialmente los ODM. UN يرمي التقرير الوطني إلى تقييم وتحليل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي نُفذت من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا, وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países menos adelantados, en general, han ido retrasados respecto de otros en cuanto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN إذ، تخلّف ركب أقل البلدان نموا عموما، عن البلدان الأخرى في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Esas medidas, así como las iniciativas destinadas a superar algunos de los obstáculos a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, se describen en la sección II del presente informe. UN ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير وصف لتلك التدابير، وللجهود المبذولة لمعالجة بعض الاختناقات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Las bases sentadas por la Declaración Ministerial del segundo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas para los Bosques han ampliado en gran medida el alcance de las propuestas de acción al vincular la ordenación sostenible de los bosques con los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, incluso los contenidos en la Declaración del Milenio. UN وقد أدى الأساس الذي أرساه الإعلان الوزاري لدى انعقاد الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى توسيع كبير في نطاق المقترحات اللازمة للعمل من خلال الربط بين الإدارة المستدامة للغابات والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الغايات الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Es preciso llevar a cabo una evaluación general a fin de determinar los fondos que necesitan los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وينبغي إجراء تقييم شامل لتحديد الأموال التي تحتاجها البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Estamos convencidos de que, aunque hay algunos indicadores para medir el progreso logrado con respecto a los primeros siete objetivos del Milenio, se deberían establecer puntos de referencia y metas concretas para medir la aplicación del objetivo 8, al igual que los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN وفي حين أنه توجد بعض المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق أول سبعة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نعتقد أنه ينبغي وضع مؤشرات وأهداف محددة لقياس تنفيذ الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Los criterios de sostenibilidad de la deuda deben tener en cuenta los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y determinar el nivel de deuda que permitirá al país lograr sus objetivos de desarrollo sin aumentar su coeficiente de endeudamiento. UN وينبغي لمعايير استدامة الديون أن تضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تحدد مستوى الديون الذي يتيح للبلد أن يبلغ أهدافه الإنمائية دون زيادة نسب ديونه.
    Objetivo de la Organización: mejorar la sostenibilidad ambiental del desarrollo económico y la gestión eficaz de los recursos energéticos e hídricos de la región de la CESPAP con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تحسين الاستدامة البيئية للنمو الاقتصادي والإدارة الفعالة لموارد الطاقة والموارد المائية في منطقة اللجنة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وخصوصاً الأهداف الإنمائية للألفية
    Los indicadores de género formulados por la CESPAP en colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas fueron utilizados por los Estados miembros para supervisar, evaluar y medir los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN واستخدمت الدول الأعضاء المؤشرات الجنسانية التي وضعتها الإسكاب بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، من أجل رصد وتقييم وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    b) Aumento del número de sitios web de acceso gratuito que proporcionen estadísticas oficiales que guarden conformidad con las normas internacionales y las prácticas recomendadas, reflejen las cuestiones de género e indiquen los progresos conseguidos en el logro de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional UN (ب) زيادة عدد المواقع الشبكية المتاحة مجانا التي توفر إحصاءات رسمية تراعي المعايير والممارسات الجيدة الدولية، وتعكس الشواغل الجنسانية، وتشير إلى التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والمتفق عليها دولياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus