"desarrollo de áfrica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنمية أفريقيا في
        
    • في أفريقيا في
        
    • لتنمية أفريقيا في
        
    • الإنمائية لأفريقيا في
        
    • أفريقيا الإنمائية في
        
    • تنمية أفريقيا بصفة
        
    • للتنمية الأفريقية في
        
    En los últimos años, la delegación del Japón ha hecho hincapié en la importancia que reviste el desarrollo de África en la aplicación de esta nueva estrategia de desarrollo. UN فقد أكد وفد اليابان، في السنوات اﻷخيرة، اﻷهمية التي تكتسبها تنمية أفريقيا في تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة للتنمية.
    ¿Debe afianzarse la integración de la Nueva Alianza para el desarrollo de África en la Unión Africana? UN مسألة تأمين دمج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الاتحاد الأفريقي
    Hemos cambiado el carácter del debate sobre el desarrollo de África en nuestros propios países y en el escenario internacional. UN وقد غيرنا طابع المناقشات بشأن تنمية أفريقيا في بلداننا وعلى الساحة الدولية.
    En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. UN وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته.
    24. Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تنفيــذ برنامـــج اﻷمـــم المتحــدة الجديــد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    ANEXO Medidas adoptadas y progresos efectuados en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN اﻹجراءات المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات
    Al hacerlo, los asociados para el desarrollo deben tener plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo de África en las negociaciones que conduzcan a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وعلى شركاء التنمية في مساعيهم تلك أن يأخذوا في الاعتبار بشكل تام الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا في المفاوضات التمهيدية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    Los asociados para el desarrollo deberían tener plenamente en cuenta las necesidades de desarrollo de África en las negociaciones previas a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN كما ينبغي لشركاء التنمية أن يأخذوا احتياجات أفريقيا الإنمائية في الاعتبار بالكامل في المفاوضات المفضية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ.
    Es importante integrar en mayor medida la Nueva Alianza para el desarrollo de África en las estructuras de la Unión Africana. UN 100 - ومن المهم أن يتم أيضا إدماج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في هياكل الاتحاد الأفريقي.
    En el informe también se destaca la contribución que ha hecho la India al desarrollo de África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN كما يسلط التقرير الضوء على مساهمة الهند في تنمية أفريقيا في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Así pues, la celebración del cuarto período de sesiones del Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas en suelo africano será un gran honor para la juventud de nuestro continente y su lucha por el desarrollo de África en un entorno de paz. UN وهكذا فإن انعقاد الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة في القارة اﻷفريقية بمثابة شرف لشباب قارتنا ولكفاحه من أجل تنمية أفريقيا في جو سلمي.
    En el informe se examina el desarrollo de África en el decenio de 1990 y se analizan los obstáculos, internos y externos, a un crecimiento rápido y sostenido en el continente. UN ويستعرض هذا التقرير تنمية أفريقيا في التسعينات ويحلل العقبات الداخلية والخارجية التي تعترض سبيل النمو المطرد والسريع في أفريقيا.
    África también debe trabajar con denuedo para alcanzar los objetivos estratégicos de la Nueva Alianza para el desarrollo de África en las esferas de la paz y la seguridad, la democracia, la buena gestión pública, la reducción de la pobreza y la solidez de la gestión económica. UN ويجب أن تعمل أفريقيا أيضا بجد لتحقيق الأهداف الاستراتيجية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ميادين السلم والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد وتخفيض حدة الفقر والإدارة الاقتصادية السليمة.
    Además de sus contribuciones para el desarrollo de África en comercio, ayuda oficial para el desarrollo y alivio de la deuda, la República de Corea se ha sumado al esfuerzo mundial tendiente a consolidar la paz y la seguridad en África. UN وعلاوة على مساهماتها في تنمية أفريقيا في مجالات التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية والإعفاء من الديون، فقد انضمت جمهورية كوريا إلى الجهد العالمي المبذول لترسيخ دعائم السلام والأمن في أفريقيا.
    Es imprescindible recordar que la Asamblea General está debatiendo la Nueva Alianza para el desarrollo de África en el contexto de la advertencia del Secretario General de que, al ritmo actual, existe el riesgo de que la mayoría de países africanos no cumplan los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الضروري التذكر أن الجمعية العامة تناقش الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في ظل تحذير الأمين العام بأن التقدم بالوتيرة الحالية لن يمكن غالبية بلدان أفريقيا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    APLICACIÓN DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL desarrollo de África en EL DECENIO DE 1990 UN تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Además, no ha habido una voluntad política suficiente para ejecutar el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وفضلا عن ذلك، فلم تتوافر اﻹرادة السياسية الكافية لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Nuestra asociación abarca sectores prioritarios que son esenciales para los objetivos del desarrollo de África en el siglo XXI. La India está decidida a trabajar junto con África de acuerdo a las prioridades del continente. UN وتغطي شراكتنا قطاعات ذات أولوية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأهداف الإنمائية لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين. وتلتزم الهند بالعمل مع أفريقيا وفقا لأولويات القارة.
    La Oficina del Asesor Especial para África, en colaboración con sus asociados, intensificó la sensibilización sobre las necesidades de desarrollo de África en el contexto de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y la aplicación de su documento final. UN وعزز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، بالتعاون مع الشركاء، من جهوده في التوعية باحتياجات أفريقيا الإنمائية في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتنفيذ وثيقته الختامية.
    El informe del Secretario General señala que el sistema de las Naciones Unidas, mediante sus fondos, programas y organismos especializados, ha estado a la vanguardia de las actividades de promoción y aprovechamiento del apoyo internacional a las actividades de desarrollo de África en general y de la NEPAD en particular. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام أن منظومة الأمم المتحدة، من خلال صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، كانت في طليعة الدعوة إلى حشد الدعم الدولي لجهود أفريقيا الإنمائية بصفة عامة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بصفة خاصة.
    b Pagada Fiduciario de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en la Conferencia de 2005 sobre Promesas de Contribuciones UN التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus