"desarrollo de directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع المبادئ التوجيهية
        
    • تطوير المبادئ التوجيهية
        
    • صوغ مبادئ توجيهية
        
    La FAO presta asistencia en el desarrollo de directrices sobre educación no académica en población para las mujeres que se ocupan del desarrollo agrícola y rural. UN وتساعد منظمة اﻷغذية والزراعة في وضع مبادئ توجيهية بشأن تعليم السكان غير الرسمي بالنسبة للمرأة في التنمية الزراعية والريفية.
    En ese plan se hace hincapié en el desarrollo de directrices para garantizar la aplicación más concreta y eficaz de medidas para la conservación y la rehabilitación de los recursos naturales y el medio ambiente. UN وجرى، في هذه الخطة، التشديد على وضع مبادئ توجيهية لكفالة أن يجري، بصورة أكثر تحديدا وكفاءة، اتخاذ تدابير لحفظ وإصلاح الموارد الطبيعية والبيئة.
    En primer lugar, debía contribuir al desarrollo de directrices políticas, que podrían incorporarse a los elementos fundamentales de una estrategia de fomento de la empresa a escala nacional. UN فينبغي، أولا، أن يسهم في وضع مبادئ توجيهية عامة للسياسات يمكن تجسيدها في العناصر اﻷساسية لاستراتيجية لتنمية المشاريع على الصعيد الوطني.
    1. desarrollo de directrices, metodologías y enfoques operacionales UN ١ - وضع المبادئ التوجيهية والمنهجيات والنهج التنفيذية
    :: desarrollo de directrices que tengan en cuenta el género, entre otras cosas para la elaboración de programas de estudios y el asesoramiento a los padres UN :: تطوير المبادئ التوجيهية الحساسة للجنس لتطوير المقررات الدراسية وتقديم المشورة إلى الآباء والأمهات، في جملة أمور؛
    La OACDH contribuyó también al desarrollo de directrices para la integración de los derechos humanos en las actividades de establecimiento de la paz, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. UN وأسهم مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان أيضاً في وضع مبادئ توجيهية لإدماج حقوق الإنسان في حفظ السلام، وكذلك حفظ السلام وبناؤه.
    Se prevé que estas misiones conduzcan al desarrollo de directrices amplias adaptadas a las situaciones de crisis posteriores a los conflictos que tratan de manera práctica los defectos en materia de coordinación y mecanismos de financiación. UN وينتظر أن تؤدي هذه البعثات إلى وضع مبادئ توجيهية شاملة تتناسب مع حالات ما بعد انتهاء النزاع وتتناول بشكل عملي أوجه القصور التي تعتري آليات التنسيق والتمويل.
    Se prevé que las misiones conduzcan al desarrollo de directrices amplias adaptadas a las situaciones de crisis posteriores a los conflictos que permitan superar las deficiencias de los mecanismos coordinación y financiación. UN ومن المتوقع أن تتوصل هذه البعثات إلى وضع مبادئ توجيهية شاملة خصيصا لحالات ما بعد الصراعات تعالج عمليا مواطن القصور في آليات التنسيق والتمويل.
    Los objetivos del proyecto tienen su origen en el primer cursillo convocado por la Autoridad sobre el desarrollo de directrices ambientales para la evaluación del impacto ambiental de la exploración de los depósitos de nódulos polimetálicos en la Zona. UN وتنبع أهداف المشروع من أول حلقة عمل عقدتها السلطة بشأن وضع مبادئ توجيهية بيئية لتقييم التأثيرات البيئية الناتجة عن استكشاف كوامن العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة.
    Por ejemplo, Dinamarca presta asistencia a Bulgaria en el desarrollo de directrices para la aplicación conjunta y para la creación del marco institucional y jurídico que requiere la aplicación conjunta y el comercio de emisiones. UN فالدانمرك، على سبيل المثال، تساعد بلغاريا في وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ المشترك وفي إعداد هياكل مؤسسية وقانونية للتنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    Se ha iniciado una labor de desarrollo de directrices, incluida la posibilidad de negociaciones sectoriales y mayores recortes de las distintas líneas arancelarias, cuando proceda, técnicas y modalidades en negociación, fortalecimiento de las normas de origen, listas de exportaciones prioritarias y un trato especial y diferenciado para los países menos adelantados. UN ويجري العمل على وضع مبادئ توجيهية تتضمن إمكانية إجراء مفاوضات قطاعية وإجراء تخفيضات أكبر في التعريفات الجمركية، حسب الاقتضاء، على أساس كل بند على حدة، وتقنيات وطرائق في المفاوضات، وتعزيز قواعد المنشأ، ووضع قوائم بالصادرات ذات الأولوية، والمعاملة الخاصة والتفاضلية لأقل البلدان نموا.
    La Ley contra la violación en las cárceles de 2003 solicita, entre otras cosas, recopilar estadísticas a nivel nacional sobre las agresiones sexuales en las instalaciones penitenciarias, el desarrollo de directrices para abordar la violación de presos y la creación de una comisión nacional contra la violación en las cárceles. UN وينص قانون إنهاء الاغتصاب في السجون لعام 2003، بين أمور أخرى، على ضرورة جمع إحصائيات على المستوى الوطني فيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية في المرافق الإصلاحية، وإلى وضع مبادئ توجيهية لمعالجة موضوع الاغتصاب في السجون وإنشاء لجنة وطنية لوقف عمليات الاغتصاب في السجون.
    :: Realización de 12 reuniones con agentes estatales y de la sociedad civil sobre las políticas y mecanismos para aumentar la protección de los niños, en particular el desarrollo de directrices sobre la justicia de menores UN :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأطفال
    Realización de 12 reuniones con agentes estatales y de la sociedad civil sobre las políticas y mecanismos para aumentar la protección de los niños, en particular el desarrollo de directrices sobre la justicia de menores UN عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأحداث
    a) desarrollo de directrices más específicas para aplicar las disposiciones de mayor pertinencia, a saber los artículos 38 y 39; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية أكثر تحديدا لتنفيذ اﻷحكام اﻷكثر صلة بالموضوع، أي المادتين ٣٨ و ٣٩؛
    La Unión Europea insta a los mecanismos interinstitucionales de coordinación a que concedan prioridad al desarrollo de directrices y estrategias para todas estas actividades, de forma que el sistema de las Naciones Unidas pueda alcanzar un enfoque coherente en apoyo de las actividades de las mujeres que producen ingresos, en particular los programas de crédito. UN ٤٠ - وتابعت قائلة، ومن أجل أن تتمكن منظومة اﻷمم المتحدة من الوصول الى نهج متماسك في دعمها لﻷنشطة المدرة للدخل للمرأة، ولا سيما المشاريع الائتمانية، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷجهزة المشتركة بين الوكالات على إعطاء اﻷولوية إلى وضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات مشتركة من أجل تلك اﻷنشطة.
    Para tal fin, en la Decisión se prevé el desarrollo de directrices de ámbito europeo para la elaboración de códigos de conducta, lo que comprende un sistema de " etiquetas acreditativas de sitios Web de calidad que sean visibles para identificar a los proveedores de servicios de Internet " . UN ويتوقع القرار لهذا الغرض، وضع مبادئ توجيهية لمدونات قواعد السلوك على الصعيد الأوروبي، بما فيها " نظام لوضع إشارات واضحة إلى المواقع النوعية، لمقدمي خدمات الإنترنت " ؛
    Su delegación apoya los esfuerzos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para sincronizar a todas las partes involucradas y acoge con agrado el fortalecimiento de la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz para que desempeñe un papel más activo en el desarrollo de directrices, procesos y mejores prácticas. UN ووفده يؤيد الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام لإيجاد التآزر بين جميع الفاعلين، ويرحب بتعزيز وحدة أفضل الممارسات لحفظ السلام كي يمكنها القيام بدور أكثر فاعلية في وضع المبادئ التوجيهية وفي الإجراءات وأفضل الممارسات.
    Otro representante dijo que se debería continuar con el proceso de reforma al ritmo que se lo estaba llevando, pese a las limitaciones financieras, y puso de relieve que el desarrollo de directrices estratégicas era una actividad prioritaria en el plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN وقال ممثل آخر إن عملية الإصلاح ينبغي أن تستمر على قدم وساق، على الرغم من القيود المالية، مع تسليط الضوء على وضع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية باعتباره نشاطاً ذي أولوية في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    A. Ulterior desarrollo de directrices para incorporar las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica a la legislación y procesos de evaluación del impacto ambiental y a la evaluación estratégica del impacto; UN (ألف) مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية لإدماج القضايا المتعلقة بالتنوع البيولوجي في تشريعات أو عمليات تقييم الأثر البيئـي، وفي تقييم الأثر الاستراتيجي؛
    Esas iniciativas comprenden el desarrollo de directrices prácticas para programas de tratamiento y rehabilitación de delincuentes toxicómanos, y de directrices para las actividades de prevención de base comunitaria. UN وتشمل تلك المبادرات صوغ مبادئ توجيهية عملية من أجل برامج العلاج والتأهيل للمجرمين متعاطي المخدرات، ومبادئ توجيهية للوقاية على أساس المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus