También es necesario prestar apoyo al desarrollo de infraestructuras agrícolas como planes de riego e instalaciones de almacenamiento y transformación. | UN | كما أنه من الضروري دعم تطوير الهياكل الأساسية في القطاع الزراعي، مثل نظم الري ومرافق التخزين والتجهيز. |
:: Facilitación de un entorno jurídico y normativo propicio que fomente la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras; | UN | :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية |
El desarrollo de infraestructuras ocupa un lugar central entre las medidas de desarrollo adoptadas por Maldivas. | UN | ويندرج تطوير الهياكل الأساسية أيضا في صميم المجهود الإنمائي الذي تضطلع به ملديف. |
Es particularmente importante tener una estrategia nacional, aunque también lo es que el Estado participe activamente en el desarrollo de infraestructuras básicas. | UN | واعتماد استراتيجية وطنية أمر حاسم الأهمية، لكن مشاركة الحكومة بنشاط في تطوير البنية التحتية الأساسية لا تقل عنه أهمية. |
:: Implicando a las mujeres rurales en la planificación y las iniciativas para el desarrollo de infraestructuras a fin de velar por que satisfagan las necesidades de las mujeres; | UN | :: إشراك الريفيات في تخطيط وتولي قيادة عمليات تطوير البنية الأساسية لكفالة أن تفي باحتياجات المرأة. |
Si se excluyen las inversiones en carreteras, sólo se gastaron 80 millones de dólares en el desarrollo de infraestructuras. | UN | وإذا ما استثنيت المبالغ التي استثمرت في الطرقات، فإن ما أنفق على تطوير البنى التحتية لا يتجاوز 80 مليون دولار. |
En 1998, el Gobierno de Lituania estableció un programa de tres años en virtud del cual se hacían donaciones de contrapartida para los proyectos de las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los servicios sociales y el desarrollo de infraestructuras. | UN | ففي عام 1998، استحدثت حكومة ليتوانيا برنامجا مدته ثلاث سنوات تقدم بموجبه منح مناظِرة إلى المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية. |
Estos países dependían de sus asociados para el desarrollo para financiar el desarrollo de infraestructuras que, a su vez, contribuían a atraer inversiones. | UN | فهذه البلدان تعتمد على شركائها في التنمية لتمويل عملية تطوير الهياكل الأساسية التي لها دور هي الأخرى في اجتذاب الاستثمارات. |
Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
El sector público nacional debe proporcionar financiación para promover el desarrollo de infraestructuras de transporte sostenibles a los niveles nacional y regional. | UN | ولا بد من إتاحة التمويل العام المحلي للتشجيع على تطوير الهياكل الأساسية اللازمة للنقل المستدام على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La CEPA coordina el grupo temático de desarrollo de infraestructuras. | UN | وتتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التنسيق بين أعضاء مجموعة تطوير الهياكل الأساسية. |
Entre las esferas de acción prioritarias podía incluirse una nueva definición del papel del Estado en el sector del transporte, la planificación del desarrollo de infraestructuras y el establecimiento de marcos reglamentarios. | UN | ويمكن أن تدرج ضمن مجالات العمل ذات الأولوية إعادة تحديد دور الدولة في قطاع النقل، وتخطيط تطوير الهياكل الأساسية ووضع أطر منظمة. |
Buscamos promover el desarrollo de infraestructuras, y la renovación económica. | Open Subtitles | نتطلع إلى تشجيع تطوير البنية التحتية والتجديد الإقتصادي |
Son también una salvaguardia frente a las decisiones o medidas arbitrarias o indebidas que puedan adoptar la autoridad contratante o sus funcionarios y contribuyen así a promover la confianza en el programa de desarrollo de infraestructuras de un país. | UN | وهي تساعد أيضا على الاحتراس من اتخاذ اجراءات أو قرارات تعسفية أو غير سليمة من جانب السلطة المتعاقدة أو موظفيها الرسميين، ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة ببرنامج تطوير البنية التحتية في بلد ما. |
Estos efectos ambientales negativos tienen su origen en el consumo desmesurado de recursos, la polución y los desechos generados por el desarrollo de infraestructuras y servicios turísticos, el transporte y las propias actividades turísticas. | UN | وقد حدثت هذه الآثار البيئية المضرة بفعل الإفراط في استهلاك الموارد والتلوث والنفايات التي تنجم عن تطوير البنية التحتية والمرافق السياحية والنقل والأنشطة السياحية ذاتها. |
Es también la fase en que el país en general emprende el desarrollo de infraestructuras como preparativo del acceso a las TIC a escala nacional. | UN | وهي كذلك المرحلة التي يشرع فيها البلد عموما في تطوير البنية الأساسية استعدادا لوصول البلد ككل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El desarrollo de infraestructuras, la creación de empleo y la prestación de servicios servirán de ayuda para desanimar a la oposición y a los insurgentes. | UN | وسيساعد تطوير البنى التحتية وإيجاد الوظائف وتوفير الخدمات على إنهاء جاذبية المعارضة والتمرد. |
Tomaron nota de las recomendaciones del Foro en materia de comercio, inversión, ética, corrupción y buena gestión empresarial, desarrollo de infraestructuras y cooperación entre el Commonwealth y el Consejo Empresarial del Commonwealth. | UN | وأشاروا إلى توصيات المنتدى المتعلقة بالتجارة والاستثمار والأخلاقيات والفساد وإدارة الشركات وتطوير الهياكل الأساسية والتعاون فيما بين الكمنولث ومجلس الكمنولث للأعمال. |
iii) Acontecimientos especiales: Foro sobre el desarrollo de infraestructuras: integración del África central; | UN | `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى تنمية الهياكل الأساسية: تحقيق التكامل في أفريقيا الوسطى؛ |
Determinar las esferas para el desarrollo de infraestructuras comunes que saquen partido de la revolución de los datos para el desarrollo sostenible | UN | تحديد المجالات التي تتطلب تطوير هياكل أساسية موحدة للاستفادة من تسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة |
Su objetivo es acelerar el desarrollo y el emplazamiento de sistemas nucleares avanzados, facilitar el desarrollo de infraestructuras nacionales y establecer un marco fiable de garantía del combustible. | UN | وتهدف المبادرة إلى التعجيل بتطوير ونشر أنظمة نووية متقدمة، وتيسير إنشاء الهياكل الأساسية الوطنية وموضع إطار موثوق للضمانات المتعلقة بالوفود. |
Se han emprendido varios proyectos relacionados con el desarrollo de infraestructuras para mejorar el espacio de trabajo y los alojamientos de conformidad con las normas de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وجرى تنفيذ عدة مشاريع تتصل بتطوير الهياكل الأساسية لتحسين أماكن العمل وأماكن الإقامة وفقا للمعايير الأمنية للأمم المتحدة. |
Las estrategias que se están aplicando incluyen la protección y ampliación de la base de activos de los pobres, la gestión e inversión conjunta de sus recursos, la promoción del desarrollo de infraestructuras y tecnología, la concesión de prioridad a las zonas pobres y al alivio de la pobreza, y la reforma de los mercados y de la planificación. | UN | وقال إن الاستراتيجيات التي تتبعها حكومته تشمل حماية قاعدة الوصول للفقراء وتوسيعها وإدارة مواردهم بشكل مشترك معهم والاستثمار معهم وتعزيز التنمية التكنولوجية وتنمية المرافق الأساسية مع إيلاء الأولوية للمناطق الفقيرة ولتخفيف الفقر، وإصلاح الأسواق والتخطيط. |
En concreto, algunos fondos de inversión privados ofrecen financiación de la deuda a largo plazo en condiciones comerciales para el desarrollo de infraestructuras, por ejemplo, en los mercados emergentes de África. | UN | وإن بعض الاستثمارات المالية التي يجريها القطاع الخاص تمنح بالتحديد وبشروط تجارية تمويلا طويل الأجل للديون لإقامة البنى التحتية كما هو الأمر، على سبيل المثال، في الأسواق الناشئة في أفريقيا. |
En determinados sectores como el ferroviario, la industria india tiene mucho peso en el desarrollo de infraestructuras de transporte en África. | UN | وفي بعض القطاعات، كالسكك الحديدية، تشترك الصناعة الهندية بطريقة هامة في تطوير البنى الأساسية للمواصلات في أفريقيا. |
El ONU-Hábitat informa de que el Fondo colabora estrechamente con la Alianza de Ciudades, bancos regionales, instituciones financieras interesadas y miembros del Grupo de desarrollo de infraestructuras del Sector Privado. | UN | وحسب موئل الأمم المتحدة، فإن المرفق يعمل في إطار شراكة وثيقة مع تحالف المدن والمصارف الإقليمية والمؤسسات المالية المهتمة وأعضاء الفريق المعني بتنمية الهياكل الأساسية للقطاع الخاص. |
Hay que alentar y apoyar los esfuerzos de la Autoridad Palestina, en particular en los ámbitos de la salud, la educación y la creación de empleo. El desarrollo de infraestructuras es una esfera de crucial importancia. | UN | ويجب تشجيع ومساعدة جهود السلطة الفلسطينية وخاصة في مجالات الصحة والتعليم واستحداث فرص عمل.كما أن تنمية البنية التحتية من المجالات ذات الأهمية الكبرى. |