Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. | UN | وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور. |
Después de las elecciones de 1992, se había producido un resurgimiento de los grupos de desarrollo de la comunidad en los cuales la mujer desempeñaba una función importante. | UN | وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام. |
Los problemas de la pobreza y el desempleo en las zonas rurales se analizarán en el marco de un proyecto de cooperación técnica sobre desarrollo de la comunidad en algunos países de la región. | UN | وسوف يوفر مشروع للتعاون التقني، يتناول تنمية المجتمعات المحلية في بلدان مختارة، منظورا ريفيا لمسألتي الفقر والبطالة. |
Como parte del programa de mesa redonda, el PNUD lanzará una iniciativa importante para el desarrollo de la comunidad. | UN | ٧١ - سيبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كجزء من برنامج المائدة المستديرة، مبادرة رئيسية للتنمية المجتمعية. |
Es evidente que la contribución de la mujer al desarrollo de la comunidad reviste particular importancia en tales circunstancias. | UN | ومن البديهي القول إن مساهمة المرأة في تنمية المجتمع المحلي تتسم بأهمية فائقة في هذه الظروف. |
Se contratarán trabajadores de desarrollo de la comunidad, en el marco de la Iniciativa para el Desarrollo Humano. | UN | وسيتم، في إطار مبادرة التنمية البشرية، توظيف العاملين في مجال التنمية المجتمعية. |
Fortalecimiento y consolidación de la capacidad del programa de desarrollo de la comunidad | UN | تعزيز وبناء قدرة برنامج التنمية المجتمعية |
Actúa como mecanismo de comunicación entre las organizaciones de voluntarios de la sociedad y el Gobierno y tiene vínculos estrechos con el Ministerio de desarrollo de la comunidad. | UN | ويعمل المجلس كقناة اتصال بين المنظمات التطوعية في المجتمع والحكومة، وتربطه صلات وثيقة بوزارة التنمية المجتمعية. |
También el Gobierno de Alemania compila anualmente datos sobre desarrollo de la comunidad y políticas sociales. | UN | كما تقوم حكومة ألمانيا سنويا بوضع بيانات مصنفة عن التنمية المجتمعية والسياسة الاجتماعية. |
Estos órganos rectores están encargados de promover el desarrollo de la comunidad. | UN | ومهمة هيئات اﻹدارة هذه الاضطلاع بمسؤولية تعزيز التنمية المجتمعية. |
Otra cuestión prioritaria debe ser el desarrollo de la comunidad y la creación de medios de vida. | UN | وينبغي أن تكون التنمية المجتمعية وتهيئة سبل العيش من مواضع الاهتمام أيضا. |
Conclusión sobre el fortalecimiento de un criterio de desarrollo de la comunidad | UN | استنتاج بشأن تعزيز نهج لتحقيق التنمية المجتمعية |
- conclusión sobre el fortalecimiento de un criterio de desarrollo de la comunidad. | UN | ● استنتاج بشأن تعزيز نهج لتحقيق التنمية المجتمعية |
Promueve un enfoque integrado del desarrollo de la comunidad basado en el crecimiento, la igualdad y la participación de sus miembros; | UN | يقوم بتشجيع اﻷخذ بنهج متكامل في تنمية المجتمعات المحلية على أساس النمو والانصاف والمشاركة الشعبية؛ |
iii) Proyectos sobre el terreno: servicios de desarrollo de la comunidad. | UN | `3 ' مشاريع ميدانية: خدمات تنمية المجتمعات المحلية. |
A pesar de que esta contribución de trabajo es voluntaria, el Gobierno, en reconocimiento de los trabajos realizados por las personas que viven en las zonas donde se han ejecutado proyectos, las ha remunerado considerablemente con el fin de ayudar al desarrollo de la comunidad. | UN | وبالرغم من أن هذه المساهمة في العمل طوعية في طبيعتها، دفعت الحكومة أجورا كبيرة للتنمية المجتمعية للسكان المحليين في المناطق المعنية، اعترافا منها بمساهماتهم. |
Tradicionalmente, las mujeres de las islas han participado activamente en el desarrollo de la comunidad y en actividades sociales y religiosas. | UN | ١٣١ - وكانت نساء الجزر نشيطات جدا بصورة تقليدية في تنمية المجتمع المحلي وكذلك في اﻷنشطة الاجتماعية والدينية. |
Agricultura, desarrollo de la comunidad, educación, salud, programas destinados a las mujeres, actividades de socorro en general | UN | الزراعة وتنمية المجتمعات المحلية والتعليـــم والصحة وبرامج المرأة واﻹغاثة العامة |
Era necesario incorporar otros aspectos como la planificación del uso de la tierra y el desarrollo de la comunidad. | UN | فثمة حاجة إلى إدخال جوانب أخرى من قبيل تخطيط استخدام اﻷراضي والتنمية المجتمعية. |
Desde hace mucho tiempo ciertas organizaciones no gubernamentales intervienen en apoyo a proyectos comunitarios sobre ordenamiento del suelo y desarrollo de la comunidad. | UN | وقد عملت المنظمات غير الحكومية لأمد طويل في دعم مشاريع المجتمع المحلي المتعلقة بإدارة الأراضي وتنمية المجتمع المحلي. |
3. El rápido aumento de las contribuciones gubernamentales confirma que las tres prioridades temáticas de la ONUDI definidas en el bienio anterior reflejan perfectamente los objetivos de desarrollo de la comunidad internacional. | UN | 3- إن النمو السريع في المساهمات الحكومية يؤكد أن مواضيع اليونيدو الثلاثة ذات الأولوية والتي حُدِّدت في فترة السنتين السابقة تمثل استجابة جيدة للمواضيع الإنمائية للمجتمع الدولي. |
Todos y cada uno de los Estados pueden contribuir, y están dispuestos a hacerlo, al desarrollo de la comunidad mundial y a encontrar un lugar digno en ella. | UN | ولكل دولة القدرة واﻹرداة على تقديم اسهامها في تطوير المجتمع العالمي وبلوغ المكانة التي تستحقها فيه. |
Johannesburgo es, por lo tanto, la culminación de un año importante que reconfiguró y centró de nuevo la atención en las prioridades de desarrollo de la comunidad mundial para el nuevo Milenio. | UN | لذلك كانت جوهانسبرغ ذروة سنة هامة أعادت تشكيل وتوجيه أولويات التنمية للمجتمع العالمي في الألفية الجديدة. |
Normalmente, la propia comunidad es la que identifica desde la base los proyectos financiados y las solicitudes de fondos se canalizan a través de los comités de desarrollo de la comunidad, cuya función se ha revitalizado en todos los distritos. | UN | والمشاريع التي تحصل على الدعم عادة ما تحددها المجتمعات المحلية ذاتها من القاعدة الشعبية وتطلب توجيه الدعم عن طريق اللجان الإنمائية للمجتمعات المحلية في المناطق التي أعيد تنشيطها في كل منطقة. |
La política de desarrollo de la comunidad Europea había ingresado en una nueva era. | UN | 158 - وقال إن السياسات الإنمائية للجماعة الأوروبية دخلت عهدا جديدا. |
Ello incluye conceder prioridad a la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental junto a otras cuestiones prioritarias en el contexto del desarrollo de la comunidad de la ASEAN, realizar actividades concretas, intensificar la coordinación interna y mantener consultas con varios asociados con espíritu constructivo y con miras a obtener resultados con rapidez. | UN | ومن هذه الطرائق والوسائل إيلاء الأولوية لإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، إلى جانب المجالات الأخرى ذات الأولوية في سياق الجهود الرامية إلى تعزيز بناء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، من خلال الاضطلاع بأنشطة ملموسة، وتكثيف التنسيق الداخلي، ومواصلة المشاورات مع مختلف الشركاء بأسلوب بناء وبإحساس أشد عمقا بعجلة الأمور. |
Tres grandes campos de ventaja comparativa del PNUD eran los siguientes: la coordinación mediante las funciones del coordinador residente, la experiencia en nichos básicos como la buena gestión de los asuntos públicos y las minas terrestres, y un papel operacional de desarrollo de la comunidad en los países en que se ejecuta un programa. | UN | وهناك ثلاثة مجالات واسعة للميزة النسبية للبرنامج الإنمائي هي: التنسيق من خلال مهام المنسق المقيم؛ الخبرة المكتسبة في مجالات رئيسية مثل أساليب الحكم والألغام الأرضية؛ ووجود دور تنفيذي إنمائي للمجتمعات المحلية في بلدان البرامج. |
Miembros de algunas pandillas urbanas en Les Cayes y Port-au-Prince han expresado interés en entregar las armas a cambio de iniciativas de desarrollo de la comunidad. | UN | وأعرب بعض أعضاء عصابات المدن في مدينتي لي كاي وبور أو برانس عن اهتمامهم بمسألة تسليم الأسلحة مقابل اتخاذ مبادرات إنمائية مجتمعية. |