"desarrollo de las infraestructuras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنية التحتية
        
    • تنمية الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنية الأساسية
        
    • تطوير البنى التحتية
        
    • إنشاء الهياكل الأساسية
        
    • لتطوير البنية التحتية
        
    • بتطوير الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البنى الأساسية
        
    • تنمية البنى التحتية
        
    • لتطوير الهياكل الأساسية
        
    • تطوير البُنى التحتية
        
    • بتنمية البنى التحتية
        
    • تنمية البنية الأساسية
        
    • تطور البنى التحتية
        
    17.7 El advenimiento de la mundialización y su aceptación han convertido en prioridad interregional la cuestión del desarrollo de las infraestructuras. UN 17-7 إن مجيء العولمة وقبولها قد جعل من مسألة تطوير الهياكل الأساسية مسألة ذات أولوية أقاليمية.
    Las conferencias celebradas en Doha, Monterrey y Johannesburgo ofrecen a la comunidad internacional una plataforma para tratar de lograr el desarrollo de las infraestructuras. UN 28 - وقال إن مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ قد أتاحت للمجتمع الدولي خططا يسعى على أساسها إلى تطوير الهياكل الأساسية.
    Continuar el desarrollo de las infraestructuras de tecnologías de la información y las comunicaciones, y establecer medios de conexión directa entre los países árabes. UN :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية.
    Por ello, espera que la comunidad internacional coopere en el desarrollo de las infraestructuras y coadyuve a crear un entorno propicio al desarrollo económico. UN وأعربت عن أملها في أن يتعاون المجتمع الدولي في تنمية الهياكل الأساسية ويساعد على تهيئة بيئة تؤدي إلى التنمية الاقتصادية.
    El desarrollo de las infraestructuras no sólo sienta los fundamentos de las actividades tecnológicas sino que también ofrece oportunidades de aprendizaje tecnológico. UN 10 - إن تطوير البنية الأساسية لا يوفر فحسب الأساس اللازم للأنشطة التكنولوجية، بل يتيح أيضا فرص التعلم التكنولوجي.
    Se hizo referencia a otros elementos impulsores del desarrollo sostenible, como el desarrollo de las infraestructuras y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأشير إلى عوامل أخرى تشجع التنمية المستدامة، مثل تطوير البنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    El desarrollo de las infraestructuras, la formación del personal y el mejoramiento de la capacidad operativa del sistema de justicia penal deberían ser los elementos básicos de dicha asistencia. UN وينبغي أن يشكِّل تطوير الهياكل الأساسية وتدريب الموظفين وتحسين القدرة التشغيلية لنظام العدالة الجنائية لُب هذه المساعدة.
    Algunos representantes destacaron el papel que desempeñaban los mecanismos e iniciativas de cooperación regionales en el desarrollo de las infraestructuras con el fin de superar las disparidades en el acceso a los recursos energéticos. UN وللتغلب على أوجه التفاوت في إمكانية الحصول على موارد الطاقة، وجه ممثلون الانتباه إلى دور الآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون في تطوير الهياكل الأساسية.
    ○ El continuo desarrollo de las infraestructuras de la Policía Nacional de Haití UN ° مواصلة تطوير الهياكل الأساسية للشرطة الوطنية الهايتية
    El apoyo al Programa permitirá al Gobierno cumplir los principales objetivos del Programa, en particular el desarrollo de las infraestructuras y el aumento de la productividad agrícola. UN ومن شأن دعم برنامج التغيير أن يمكن الحكومة من استيفاء الأهداف الرئيسية للبرنامج، بما في ذلك على وجه الخصوص تطوير الهياكل الأساسية وزيادة إنتاجية القطاع الزراعي.
    - el desarrollo de las infraestructuras de asistencia a las mujeres embarazadas. UN - تطوير الهياكل الأساسية لرعاية النساء الحوامل.
    Por último, se solicitó asistencia de la UNCTAD para el desarrollo de las infraestructuras en los países sin litoral y se resaltó la necesidad de mejorar la conectividad con los países vecinos. UN وأخيراً، ثمة حاجة لتقديم المساعدة من الأونكتاد في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان غير الساحلية، مع التشديد أيضاً على الحاجة إلى تعزيز الربط بشبكات النقل في البلدان المجاورة.
    En el marco de ese desarrollo de las infraestructuras, merecían ser objeto de especial atención las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de los países en desarrollo de tránsito. UN وتستحق احتياجات البلدان النامية غير الساحلية، وكذا بلدان المرور العابر النامية، اهتماماً خاصاً في تطوير البنية التحتية.
    En la reunión especial también se puso de relieve la necesidad de prestar mayor atención y coordinar los esfuerzos para apoyar el desarrollo de las infraestructuras. UN وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية.
    El desarrollo de las infraestructuras requiere inversiones en gran escala, que necesitan tiempo para madurar. UN ويتطلب تنمية الهياكل الأساسية استثمارات واسعة النطاق، وهي تستغرق وقتا لتؤتي ثمارها.
    Otros programas ofrecen ingresos a las familias que trabajan en el desarrollo de las infraestructuras locales. UN وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية.
    No obstante, se han registrado lentos avances en el desarrollo de las infraestructuras para el sistema jurídico y continúa aumentando un cuerpo de abogados privado. UN 26 - ومع ذلك حدثت تحسينات بطيئة في تطوير البنية الأساسية للنظام القانوني، ولا تزال فرقة خاصة من المحامين تواصل نموها.
    La hidrografía, la cartografía marina, las ayudas a la navegación y las comunicaciones marítimas son factores clave para la seguridad marítima y para la protección del medio marino, así como elementos esenciales para el desarrollo de las infraestructuras de una nación. UN إن علم الهيدروغرافيا ورسم الخرائط البحرية والمساعدة الملاحية والاتصالات البحرية عناصر أساسية في السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية، وعناصر أساسية أيضا في تطوير البنى التحتية ﻷي دولة.
    A este respecto, las delegaciones reconocieron la labor realizada por el subcomité de alto nivel sobre la Iniciativa Presidencial de Fomento de la Infraestructura, que tenía como objetivo seguir fortaleciendo el desarrollo de las infraestructuras en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، اعترفت الوفود بأعمال اللجنة الفرعية الرفيعة المستوى المعنية بالمبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التي تسعى إلى مواصلة تعزيز إنشاء الهياكل الأساسية في القارة الأفريقية.
    El Programa se lanzó en 2010 como marco estratégico a largo plazo para el desarrollo de las infraestructuras en África. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    La República Árabe Siria preguntó acerca de las medidas adoptadas para fomentar el desarrollo de las regiones remotas y la ejecución de futuros planes y programas en esa esfera y recomendó al Estado que prestara atención al desarrollo de las infraestructuras en las regiones remotas. UN وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنمية المناطق النائية وعن الخطط والبرامج التي تعتزم تنفيذها مستقبلاً في هذا الصدد، وأوصت بأن تولي الدولة اهتماماً بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق النائية.
    También ha obstaculizado el desarrollo de las infraestructuras y la ejecución de proyectos de desarrollo social en las comunidades afectadas. UN وقد حالت بالفعل دون تطوير البنى الأساسية وتنفيذ مشاريع التنمية الاجتماعية في المناطق المتأثرة. الظروف المعوقة
    Varios oradores subrayaron la importancia del desarrollo de las infraestructuras físicas, y ciertos expertos ponderaron los méritos del comercio electrónico como medio de reducir los costos de transacción inherentes a la insuficiencia de la información. UN وأشار الكثير من الخبراء إلى أهمية تنمية البنى التحتية المادية وأشاد بعضهم بمزايا التجارة الإلكترونية كوسيلة للتقليل من تكاليف المعاملات المرتبطة بعدم كفاية المعلومات.
    Para impulsar el flujo de capital privado destinado al desarrollo de las infraestructuras, el año pasado el Gobierno coreano albergó la Conferencia Ministerial sobre alianzas entre el sector privado y el sector público para desarrollar la infraestructura. UN ولحشد تدفقات رأس المال الخاص في مجال تطوير الهياكل الأساسية، استضافت الحكومة الكورية في العام الماضي المؤتمر الوزاري للشراكات بين القطاعين العام الخاص لتطوير الهياكل الأساسية.
    e) desarrollo de las infraestructuras. UN (ﻫ) تطوير البُنى التحتية.
    24. Decide que las necesidades especiales y prioridades de desarrollo de los países menos adelantados, incluidas las ocho esferas prioritarias del Programa de Acción de Estambul, como la creación de capacidad productiva, incluso mediante un rápido desarrollo de las infraestructuras y la energía, deberían recibir la debida consideración en los procesos dedicados a la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 24 - تقرر أن الاحتياجات الخاصة والأولويات الإنمائية لأقل البلدان نموا، بما في ذلك المجالات الثمانية ذات الأولوية لبرنامج عمل اسطنبول، مثل بناء القدرات الإنتاجية، بسبل منها التعجيل بتنمية البنى التحتية والطاقة، ينبغي أن ينظر فيها على نحو مناسب في العمليات المخصصة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Las instituciones y los gobiernos africanos han fijado el desarrollo de las infraestructuras como una de sus principales prioridades a fin de aprovechar los beneficios de su mayor relación con las economías emergentes. UN وحددت الحكومات والمؤسسات الأفريقية بوضوح تنمية البنية الأساسية باعتبارها من بين أولوياتها الرئيسية كي تجني منافع علاقاتها المعززة مع الاقتصادات الناشئة.
    El nivel de desarrollo de las infraestructuras y la calidad de los servicios portuarios tienen una fuerte incidencia en el costo del transporte de mercancías. UN ويؤثر مستوى تطور البنى التحتية ونوعية الخدمات المرفئية المقدمة تأثيراً قوياً في تكلفة نقل البضائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus