"desarrollo de las instituciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تطوير المؤسسات
        
    • تطوير مؤسسات
        
    • بناء المؤسسات
        
    • إنشاء مؤسسات
        
    • بناء مؤسسات
        
    • تطور المؤسسات
        
    • تطور مؤسسات
        
    • بتطوير مؤسسات
        
    • تنمية المؤسسات
        
    • لبناء المؤسسات
        
    • تطور هيئاتها
        
    • تنمية مؤسسات
        
    • إقامة مؤسسات
        
    • إقامة المؤسسات
        
    • الإنمائية للمؤسسات
        
    AMIDEAST demuestra su apoyo al trabajo y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas aplicando programas que promueven el desarrollo de las instituciones locales. UN ويتجلي دعم المؤسسة ﻷعمال ومقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج تشجع على تطوير المؤسسات المحلية.
    El hecho de que no se lleve a cabo una reforma judicial importante sigue siendo un obstáculo para el desarrollo de las instituciones de Haití. UN وما برح عدم إدخال إصلاحات قضائية مهمة يشكل عقبة أمام تطوير المؤسسات في هايتي.
    Letonia ha decidido seguir financiando el proyecto para el desarrollo de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقد قررت لاتفيا أن تستمر في تقديم الدعم المالي لمشروع تطوير مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Reflejan también la asistencia que deben prestar los asociados bilaterales para el desarrollo de las instituciones de seguridad de transición somalíes. UN كما توضح المساعدة المطلوبة من الشركاء الثنائيين في بناء المؤسسات الأمنية الانتقالية في الصومال.
    Reafirmar la disposición de todas las instituciones de la OSCE a contribuir al desarrollo de las instituciones, procesos y mecanismos democráticos; UN يؤكد من جديد استعداد جميع المؤسسات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في إنشاء مؤسسات وعمليات وآليات ديمقراطية؛
    La Misión también se ha concentrado en el desarrollo de las instituciones de policía a nivel estatal. UN وهناك مجال آخر تركز عليه البعثة، وهو بناء مؤسسات للشرطة على صعيد الدولة.
    La delegación también preguntó cómo se proponía el UNICEF apoyar el desarrollo de las instituciones estatales. UN كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية.
    Factores externos: Los Estados de la región seguirán apoyando el desarrollo de las instituciones nacionales. UN مواصلة دول المنطقة دعم تطوير المؤسسات الوطنية.
    El desarrollo de las instituciones palestinas para apoyar la confianza, el diálogo y el adelanto económico comenzó a invertirse. UN وظهرت اتجاهات معاكسة في تطوير المؤسسات الفلسطينية لدعم الثقة والحوار والتقدم الاقتصادي.
    desarrollo de las instituciones nacionales interesadas en la desertificación UN تطوير المؤسسات الوطنية العاملة في مجال المشروع
    Estamos profundamente agradecidos al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y a su oficina en Riga por su importante ayuda al mayor desarrollo de las instituciones democráticas en Letonia. UN ونحن نقدر عميق التقدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبه في ريغا للمساعدة الكبيرة التي يقدمانها لمواصلة تطوير المؤسسات الديمقراطية في لاتفيا.
    El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية أثره الفعال في توسيع نطاق هذا التعاون ومداه.
    La Asamblea alentó a los gobiernos a que adoptasen medidas que apoyasen el desarrollo de las instituciones de microcrédito y de sus capacidades. UN وشجعت الجمعية الحكومات على اعتماد سياسات تدعم تطوير مؤسسات الائتمانات الصغيرة وقدراتها.
    El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه.
    Durante el período de transición, las Naciones Unidas se concentrarán en el desarrollo de las instituciones y de la capacidad y en el fomento de un entorno pacífico y seguro, para lo cual prestarán asistencia al proceso de creación y formación de la fuerza de policía de Timor Oriental. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تركز خلال الفترة الانتقالية على بناء المؤسسات وبناء القدرات وعلى إيجاد بيئة يسودها السلام واﻷمن، وذلك بالمساعدة في إنشاء وتدريب قوة للشرطة في تيمور الشرقية.
    Los participantes reconocieron la importante función que desempeñaba la sociedad civil en el proceso de transición a la constitución de un Estado palestino, así como en la creación y el desarrollo de las instituciones palestinas. UN وأقر المشاركون بالدور الهام الذي يلعبه المجتمع المدني في عملية الانتقال إلى إقامة الدولة الفلسطينية، وكذلك في بناء المؤسسات الفلسطينية وتطويرها.
    Expresando su apoyo a las instituciones y organizaciones de Bosnia y Herzegovina que están dedicadas a aplicar el Acuerdo de Paz y a llevar adelante el proceso de reconciliación y reintegración, y observando, no obstante, los lentos progresos del desarrollo de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تؤيد مؤسسات البوسنة والهرسك ومنظماتها العاكفة على تنفيذ اتفاق السلام وعملية المصالحة وإعادة التوحيد، وإذ تلاحظ، مع ذلك، التقدم البطيء في إنشاء مؤسسات مشتركة فعالة للبوسنة والهرسك،
    A largo plazo, se prevé que las necesidades de asistencia en materia de asesoramiento se reducirá a medida que se logren avances adicionales en el desarrollo de las instituciones estatales. UN وعلى المدى الأطول، يُتوقع أن تنخفض الاحتياجات من المساعدة الاستشارية كلما تحقق تقدم إضافي في بناء مؤسسات الدولة.
    A esos peligros se suman la lentitud en el desarrollo de las instituciones públicas democráticas y la aplicación de las normas cívicas y de derechos humanos. UN وتقترن تلك التحديات بتباطؤ وتيرة تطور المؤسسات العامة الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان والمعايير المدنية.
    Obviamente, el enfoque dependerá del nivel de desarrollo de las instituciones o de las redes de mercado. UN وسيعتمد هذا النهج بديهيا على مستوى تطور مؤسسات السوق أو شبكاتها.
    La falta de una estrategia y de un programa de reforma judicial ha obstaculizado hasta ahora el desarrollo de las instituciones y la auténtica protección de los derechos humanos, lo que a su vez ha puesto en peligro el desarrollo de las instituciones policiales y penitenciarias. UN إن الافتقــار إلــى استراتيجية وبرنامج لﻹصلاح القضائي حال حتى اﻵن دون إنشاء أو تطوير المؤسسات، ودون الحماية الحقيقية لحقوق اﻹنسان، وأضر ذلك، بدوره، بتطوير مؤسسات الشرطة والسجون.
    El desarrollo de las instituciones democráticas es parte integrante del desarrollo sostenible. UN وتشكل تنمية المؤسسات الديمقراطية جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة.
    Durante la nueva fase de desarrollo de las instituciones en Haití, tanto en general como en el terreno de los derechos humanos, los funcionarios de la MICIVIH necesitarían el apoyo de personas con conocimientos técnicos más especializados. UN وخلال المرحلة الجديدة لبناء المؤسسات في هايتي، في الميدان العام وفي مجال حقوق الانسان على السواء، سيحتاج موظفو البعثة المدنية الدولية إلى هايتي إلى تدعيمهم بخبرات متخصصة أكبر.
    c) Establecer los medios para el pleno desarrollo de las instituciones e iniciativas de esos pueblos, y en los casos apropiados proporcionar los recursos necesarios para este fin. UN (ج) بإتاحة الإمكانات اللازمة لهذه الشعوب لكي تطور هيئاتها ومبادراتها الخاصة تطويرا شاملا، وبأن توفر لها في الحالات المناسبة، الموارد الضرورية لتحقيق هذا الغرض.
    i) Apoyar el desarrollo de las instituciones esenciales del Estado mediante el suministro de los servicios de hasta 45 asesores civiles; UN ' 1` دعم تنمية مؤسسات الدولة الهامة عن طريق توفير مستشارين مدنيين يصل عددهم إلى 45 مستشارا؛
    Asimismo, la falta de compromiso político por parte del Gobierno de Haití fue uno de los principales factores que afectaron al desarrollo de las instituciones del estado de derecho. UN كما شكل عدم حصول حكومة هايتي على الدعم السياسي عاملاً رئيسياً يؤثر في إقامة مؤسسات سيادة القانون.
    44. Las empresas y la industria deben contribuir financieramente y en otros aspectos al desarrollo de las instituciones educativas y de investigación controladas por los pueblos y las comunidades indígenas. UN ٤٤- ينبغي لﻷنشطة التجارية والصناعية أن تسهم ماليا وبصور أخرى في إقامة المؤسسات التعليمية والبحثية التي تشرف عليها الشعوب والمجتمعات اﻷصلية.
    Se considera de importancia crítica la existencia de un entorno internacional propicio. Las condicionalidades múltiples, el proteccionismo, los subsidios internos y la coordinación insuficiente de las políticas de desarrollo de las instituciones internacionales entorpecen los esfuerzos encaminados a crear un sistema económico mundial en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأكدوا أن وجود البيئة الدولية الداعمة شرط حاسم في ذلك، وأن تعدد المشروطيات، والنـزعة الحمائية، والإعانات المحلية وقلـة التنسيق في السياسات الإنمائية للمؤسسات الدولية تعيق كلها الجهود الرامية إلى تهيئة نظام اقتصادي عالمي يدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus