"desarrollo de una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية
        
    • لوضع استراتيجية
        
    • تطوير استراتيجية
        
    • إعداد استراتيجية
        
    • بوضع استراتيجية
        
    • صوغ استراتيجية
        
    • وضع إستراتيجية
        
    • وإعداد استراتيجية
        
    • وصوغ استراتيجية
        
    • وبلورة استراتيجية
        
    Como dice claramente el Programa Mundial de Acción, la responsabilidad del desarrollo de una estrategia nacional eficaz en materia de fiscalización de estupefacientes recae en los Estados Miembros. UN وكما هو موضح في برنامج العمل العالمي تقع مسؤولية وضع استراتيجية وطنية وفعالة لمكافحة المخدرات على عاتق الدول اﻷعضاء.
    Además, la APNU tenía previsto hacer más hincapié en la comercialización mediante el desarrollo de una estrategia global para penetrar en nuevos mercados y aumentar las ventas. UN وخططت اﻹدارة أيضا لزيادة تركيزها على التسويق، مع وضع استراتيجية عالمية لفتح أسواق إضافية وزيادة مبيعاتها.
    Se consideró que ambas iniciativas eran componentes estratégicos valiosos en el desarrollo de una estrategia de movilización de recursos. UN واعتُبرت كلتا المبادرتين من العناصر الاستراتيجية القيﱢمة في وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Se consideró que ambas iniciativas eran componentes estratégicos valiosos en el desarrollo de una estrategia de movilización de recursos. UN واعتُبرت كلتا المبادرتين من العناصر الاستراتيجية القيﱢمة لوضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    Se consideró que ambas iniciativas eran componentes estratégicos valiosos en el desarrollo de una estrategia de movilización de recursos. UN واعتُبرت كلتا المبادرتين من العناصر الاستراتيجية القيﱢمة في وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Asesoramiento sobre el desarrollo de una estrategia y de capacidad policial en relación con los diamantes UN إسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية لأعمال الشرطة المتعلقة بالماس وبناء القدرات في هذا المجال.
    desarrollo de una estrategia de información pública para la disolución y el desarme de las milicias. UN وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها.
    Habida cuenta de la prevalencia de la trata de niños en la subregión africana, recientemente se firmó en Abidján una convención sobre la trata de seres humanos con miras al desarrollo de una estrategia regional. UN وفي ضوء انتشار الاتجار بالأطفال في منطقة أفريقيا الفرعية، يلاحظ أنه قد تم التوقيع في أبيجان مؤخرا على اتفاقية لمنع الاتجار في الأشخاص، بهدف وضع استراتيجية إقليمية في هذا الصدد.
    El desarrollo de una estrategia nacional para la prevención de la discriminación forma parte de los planes de acción del Gobierno. UN وتشمل خطة عمل الحكومة وضع استراتيجية وطنية لمكافحة التمييز.
    Asimismo, la estandarización promueve el desarrollo de una estrategia especial de recopilación en relación con empresas importantes. UN ويعزز التوحيد أيضا وضع استراتيجية تجميع خاصة فيما يتعلق بالمشاريع التجارية المهمة.
    Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة.
    Asimismo, alentó el desarrollo de una estrategia nacional para hacer frente a los desplazamientos internos y la clara definición de mecanismos de coordinación y de responsabilidades. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح.
    El actual debate constitucional hace que resulte problemático realizar progresos en lo que respecta a esas condiciones previas y al desarrollo de una estrategia general para la reconciliación. UN والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة.
    En la reunión se pidió a ambas secretarías que trabajaran en el desarrollo de una estrategia para seguir aumentando su cooperación. UN ودعا الاجتماع أمانتي المنظمتين إلى العمل على وضع استراتيجية لزيادة تعزيز التعاون بينهما.
    Mi país apoya firmemente el desarrollo de una estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN يؤيد بلدي بشدة وضع استراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    ii) El desarrollo de una estrategia de comunicación para promover la ordenación sostenible de las tierras; UN وضع استراتيجية للاتصال من أجل تشجيع الإدارة المستدامة للأراضي؛
    En Maldivas, el PNUD coordinó el apoyo prestado al Gobierno para el desarrollo de una estrategia de transición gradual. UN وفي ملديف، نسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم إلى الحكومة لوضع استراتيجية للانتقال السلس.
    El informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos es sin duda una contribución muy valiosa al desarrollo de una estrategia mundial. UN وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    :: desarrollo de una estrategia de sistemas de información geográfica para misiones sobre el terreno UN :: إعداد استراتيجية لأنظمة المعلومات الجغرافية في البعثات الميدانية
    INFORME SOBRE EL desarrollo de una estrategia DE COOPERACION UN التقرير المتعلق بوضع استراتيجية للتعاون التقني فيما بين
    Por consiguiente, la Unión Europea estaba dispuesta a coadyuvar efectivamente al desarrollo de una estrategia mundial en ese ámbito y a promover la inclusión de disposiciones pertinentes en la Convención en apoyo de esa estrategia. UN ولذا فإن الاتحاد الأوروبي مستعد للقيام بإسهام فعلي في صوغ استراتيجية عالمية النطاق في هذا المجال، وفي تضمين الاتفاقية أحكاما مناسبة لدعم استراتيجية من هذا النحو.
    El Gobierno está centrando su atención en el desarrollo de una estrategia integral a largo plazo orientada hacia la reforma económica y social. UN وتركز الحكومة اﻹهتمام اﻵن على وضع إستراتيجية متكاملة طويلة اﻷجل لﻹصلاح اﻹقتصادي واﻹجتماعي.
    Apoyaron también la elaboración de estrategias regionales integradas de financiación, los componentes nacionales y el desarrollo de una estrategia armonizada general. UN ودعمت هذه الأطراف أيضاً وضع استراتيجيات إقليمية متكاملة للتمويل، وعناصر وطنية، وإعداد استراتيجية متسقة عامة.
    Esas medidas incluyen, entre otras, la maximización de los beneficios de la utilización y las aplicaciones de los sistemas mundiales de navegación por satélite para apoyar el desarrollo sostenible, la mejora de los servicios médicos y de salud pública con el empleo de tecnologías espaciales, el desarrollo de una estrategia amplia y mundial de vigilancia del medio ambiente y la mejora de la ordenación de los recursos naturales de la Tierra. UN وتشتمل هذه التدابير، ضمن أمور أخرى، على زيادة فوائد استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقات تلك النظم من أجل دعم التنمية المستدامة، وتحسين الخدمات الطبية وخدمات الصحة العمومية من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء، وصوغ استراتيجية عالمية شاملة لرصد البيئة وتحسين إدارة موارد الأرض الطبيعية.
    Cuba considera que las Naciones Unidas y, en particular, la Asamblea General, están llamadas a jugar un papel fundamental en la prevención y en la lucha contra el terrorismo internacional y constituyen el marco propicio para el diseño y desarrollo de una estrategia integral, sin dobles raseros, y de una verdadera cooperación internacional en la lucha contra este flagelo. UN وترى كوبا ضرورة أن تنهض الأمم المتحدة، ممثلة بخاصة في جمعيتها العامة، بدور أساسي في منع الإرهاب الدولي ومكافحته، وأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لوضع وبلورة استراتيجية شاملة خالية من أي ازدواجية في المعايير، وتشجع على إقامة تعاون دولي حقيقي لمكافحة هذه الآفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus