"desarrollo del milenio de reducir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنمائي للألفية المتمثل في خفض
        
    • الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض
        
    • الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض
        
    • الإنمائي للألفية المتعلق بخفض
        
    • الإنمائية للألفية بخفض
        
    • الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد
        
    • الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض
        
    • الإنمائية للألفية وهو تخفيض
        
    • الإنمائية للألفية المتعلق بتخفيض
        
    • الإنمائية للألفية المتعلقة بخفض
        
    • الإنمائية للألفية المتمثل في خفض
        
    • الإنمائية للألفية من تقليل
        
    • الإنمائية للألفية هو خفض
        
    • الألفية وهو تقليص
        
    • الإنمائية للألفية المتمثلة في الحد
        
    A menos que todos los gobiernos hagan de la erradicación del hambre una prioridad urgente y central, no se cumplirá el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir el hambre a la mitad. UN وما لم تسارع الحكومات كافةً إلى اعتبار مسألة القضاء على الجوع مسألة لها أولوية رئيسية، فإن الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض مستوى الجوع إلى النصف لن يتحقق.
    Se espera que a más tardar en 2015 China alcance el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes. UN وتتوقع الصين أن تحرز بحلول عام 2015 هدف الأمم المتحدة الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع.
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    La lucha contra la malaria también contribuirá a la consecución del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna. UN وستسهم مكافحة الملاريا أيضا في بلوغ غاية الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض الوفيات النفاسية.
    1. La erradicación de la pobreza es el objetivo central del desarrollo, como se refleja en el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir los niveles de pobreza extrema a la mitad para el año 2015. UN 1 - يعد القضاء على الفقر الهدف الرئيسي للتنمية حسبما يبين الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بخفض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع على الصعيد العالمي إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sin embargo, el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas que sufren de hambre para 2015 continúa estando al alcance. UN بيد أن الرقم المستهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية بخفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 في المتناول.
    Amenaza con revertir los avances hacia la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre. UN إنها تهدد بالقضاء على المكاسب التي تحققت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر والجوع.
    El objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas desnutridas para el año 2015 no se logrará si no se produce un cambio ostensible de la retórica a la acción. UN إن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية بمعدل النصف بحلول عام 2015 لن يتحقق إلا من خلال الانتقال الملموس من الكلام إلى العمل.
    Mediante la labor constante del Gobierno, China ha logrado el propósito de reducir a la mitad el analfabetismo y el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. UN وقد حققت الصين، عن طريق جهود حكومتها التي لا تكل، هدف خفض الأمية إلى النصف والهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الفقراء إلى النصف، على حد سواء.
    En 2002, Djibouti, el Gabón y Ghana habían alcanzado el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que sufren de desnutrición. UN فبحلول عام 2002، كانت جيبوتي وغابون وغانا قد حققت الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد السكان الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف.
    A fin de alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas malnutridas para 2015, son necesarias nuevas estrategias y tecnologías. UN ولتحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض عدد الذين يعانون سوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، يتعين توافر تكنولوجيات ونهج جديدة.
    Ello significa un progreso alentador hacia la consecución del objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos tercios a más tardar en 2015. UN وهذا تقدم مشجع صوب تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    Así pues, su país ha alcanzado con antelación la meta de los objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. UN وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد.
    La lucha contra la malaria también contribuirá a la consecución del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna. UN وستسهم مكافحة الملاريا أيضا في بلوغ غاية الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض الوفيات النفاسية.
    A este ritmo, el continente está muy lejos de alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. UN ولن تتمكن القارة، إذا استمرت على هذه الوتيرة، من بلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015.
    Entre los países que experimentaron un descenso, 13 han cumplido el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de la población que vive con menos de 1,25 dólares por día. UN ومن بين البلدان التي شهدت تراجعا، حقق 13 بلدا الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بخفض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من 1.25 دولار في اليوم بمقدار النصف.
    La Sra. Clayton se refirió al objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el hambre en todo el mundo para 2015. UN وتناولت كلايتون الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع على نطاق العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Eritrea es uno de los tres países del África subsahariana que van camino de cumplir el cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad de los niños menores de 5 años. UN وأضاف أن إريتريا إحدى ثلاثة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تمضي حسب ما خطط له لتنفيذ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتخفيض وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Para cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad materna y detener la propagación del VIH/SIDA, las mujeres deben controlar su propia fecundidad y se debe hace frente a problemas fundamentales como la pobreza, la discriminación y la violencia. UN وإذا كان المراد هو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بخفض الوفيات النفاسية ووقف فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، فيجب على النساء أن يراقبن خصوبتهن ويجب معالجة المسائل الأساسية مثل الفقر والتمييز والعنف.
    A ese ritmo, el país alcanzará el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN ومع هذا المعدل من التقدم، يسير البلد على طريق بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض معدلات الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Hace un llamamiento al Estado Parte para que aumente la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos los servicios y la información sobre la planificación de la familia, así como el acceso a la atención prenatal y postnatal y a servicios obstétricos, con miras a reducir la mortalidad materna y alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir los niveles de mortalidad derivada de la maternidad. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات الخاصة بتنظيم الأسرة، وكذلك الحصول على خدمات الولادة وما قبلها وما بعدها، بغرض تقليل حالات الوفيات النفاسية، وتحقيق ما تدعو إليه الأهداف الإنمائية للألفية من تقليل حالات الوفيات النفاسية.
    Al ritmo de crecimiento actual, África sigue siendo el único continente que no llegará a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para el año 2015. UN واستنادا إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا القارة الوحيدة المتخلفة في مسيرة تحقيق واحد من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض الفقر بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    En la labor de la secretaría se podría hacer hincapié en el posible papel de la IED en la ayuda prestada a los países africanos para alcanzar el objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para 2015, y en el intento de aumentar la productividad de sus economías mediante la difusión de conocimientos, la innovación tecnológica y la difusión de tecnología. UN ويمكن للأمانة أن تشدِّد في أعمالها على الدور المحتمل للاستثمار الأجنبي المباشر في مساعدة البلدان الأفريقية على بلوغ هدف الألفية وهو تقليص الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015، وفي زيادة الإنتاجية في اقتصادات هذه البلدان من خلال نشر المعارف والابتكار التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    Por ejemplo, los países menos adelantados, que se cuentan entre los que exhiben las tasas más elevadas de mortalidad maternoinfantil en el mundo, no están haciendo un progreso suficiente en la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre y ampliar el acceso a los servicios de agua y saneamiento. UN فعلى سبيل المثال، تعدّ معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية في أقل البلدان نمواً من بين أعلى المعدلات في العالم وهذه البلدان لا تحرز تقدماً كافياً باتجاه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في الحد من الفقر والجوع وتوسيع نطاق الحصول على المياه والمرافق الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus