Debería seguirse prestando apoyo especial al desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo y las zonas ribereñas. | UN | وينبغي أن تستمر تنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية والمناطق الساحلية في تلقي دعم دولي خاص. |
desarrollo del turismo local sostenible en Darién | UN | تنمية السياحة المحلية المستدامة في داريين |
14. Se efectuó un estudio de viabilidad sobre desarrollo del turismo en sitios históricos. | UN | أنغيلا ١٤ - اضطلع بدراسة جدوى بشأن تنمية السياحة في المواقع التاريخية. |
El desarrollo del turismo rural podría contribuir a la creación de empresas pequeñas. | UN | ومن شأن تطوير السياحة الريفية أن يساهم في إنشاء مؤسسات صغيرة. |
Sin embargo, todos sabemos que el desarrollo del turismo no siempre tiene lugar en armonía con la protección y la conservación del medio ambiente. | UN | إلا أننا ندرك جميعا أن تطوير السياحة لا يحدث دائما في انسجام مــع حمايــة البيئة وحفظها. |
Difunde datos e información sobre cuestiones del desarrollo del turismo mediante diversas publicaciones. | UN | وتنشر بيانات ومعلومات عن قضايا التنمية السياحية عن طريق منشورات مختلفة. |
El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La oportunidad más prometedora puede ser el desarrollo del turismo. | UN | وقد تكون تنمية السياحة هي أهم الفرص الواعدة. |
Las actividades centradas en el ser humano, incluido el desarrollo del turismo y la formación profesional, son importantes para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | واﻷنشطة التي تدور حول البشر، بما في ذلك تنمية السياحة والتدريب على المهارات، هامة لتنمية الموارد البشرية. |
Así se eliminarán los obstáculos que han impedido el desarrollo del turismo de la parte septentrional de Chipre. | UN | ويقضي ذلك على العقبات الحالية التي أعاقت تنمية السياحة في الجزء الشمالي من قبــرص. |
Garantiza la promoción de políticas y medidas para el desarrollo del turismo en la región; | UN | ضمان تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى تنمية السياحة في المنطقة؛ |
La CE también ha prestado asistencia para el desarrollo del turismo sostenible, la supervisión de las pesquerías y la evaluación de los recursos de atún. | UN | وقدمت مساعدات الاتحاد اﻷوروبي لأغراض تنمية السياحة المستدامة، ومراقبة مصائد اﻷسماك، وتقييم موارد أسماك التونة. |
Señaló que era bien conocido el interés del Gobierno del Líbano en el desarrollo del turismo. | UN | ولاحظ أن مصلحة حكومة لبنان في تنمية السياحة معروفة جدا. |
Por ejemplo, las actividades previstas en la esfera más amplia de la protección del medio ambiente constituían un apoyo indirecto importante a la elaboración de políticas de desarrollo del turismo. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻷنشطة الداخلة في المجال الواسع لحماية البيئة تشكل دعما مهما وغير مباشر لسياسات تنمية السياحة. |
El desarrollo del turismo en España atravesó fundamentalmente dos fases. | UN | فقد مرﱠ تطوير السياحة في أسبانيا أساساً بمرحلتين. |
Alentar la cooperación y la inversión para el desarrollo del turismo en ambas regiones. | UN | ٣٥ - تشجيع التعاون والاستثمار من أجل تطوير السياحة في كلا المنطقتين. |
La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. B. Hacienda pública | UN | بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي. |
Pueden suscitarse sentimientos de alienación y explotación cuando las comunidades locales no participan en la planificación del desarrollo del turismo. | UN | إذ يمكن أن يسود الشعور بالاستبعاد والاستغلال في حالة عدم إشراك المجتمعات المحلية في تخطيط التنمية السياحية. |
i) Velar por que el desarrollo del turismo y la ordenación del medio ambiente se presten apoyo recíproco. | UN | ' ١ ' كفالة التعاضد بين التنمية السياحية واﻹدارة البيئية. |
El ecoturismo, que aúna zonas de gran valor ecológico a un turismo de efectos reducidos, puede ofrecer oportunidades importantes y ecológicamente sostenibles para el desarrollo del turismo en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والسياحة اﻹيكولوجية، التي تربط المناطق ذات القيمة الايكولوجية الكبيرة بالسياحة الضئيلة التأثير على البيئة، يمكن أن تتيح فرصا هامة مستدامة بيئيا تسمح بتنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Formulación y aplicación de políticas de desarrollo del turismo y medidas conexas con vistas a lograr un crecimiento sostenible. | UN | اعداد وتنفيذ سياسات لتطوير السياحة ومايتصل بها من تدابير ترمي إلى تحقيق نمو مستدام. |
Las repercusiones sociales y ambientales del desarrollo del turismo deben integrarse en la política de desarrollo. | UN | ويجب إدماج اﻵثار الاجتماعية والبيئية للتنمية السياحية في السياسة اﻹنمائية. |
Sin embargo, las insuficiencias en la infraestructura del transporte siguen imponiendo restricciones importantes al desarrollo del turismo sostenible. | UN | إلا أن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل ما زال يمثل قيداً أساسياً يحدّ من نمو السياحة. |
En particular, recomendó que la Conferencia de las Partes contribuyera a la elaboración de directrices internacionales para las actividades que guardaban relación con el desarrollo del turismo sostenible en los ecosistemas vulnerables terrestres, marinos y costeros y los hábitat de gran importancia para la diversidad biológica y las zonas protegidas, incluidos los ecosistemas de montaña frágiles. | UN | وأوصت على وجه الخصوص بأن يساهم مؤتمر اﻷطراف في وضع مبادئ توجيهية دولية لﻷنشطة المتصلة بتطوير السياحة في نظم إيكولوجية وموائل برية وبحرية وساحلية حساسة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للتنوع البيولوجي والمناطق المحمية، بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة. |
A fin de lograr este objetivo, ha de asignarse gran prioridad a la integración de las políticas y desarrollo del turismo con la protección ambiental. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ينبغي إعطاء أولوية عالية ﻹدماج السياسات المتعلقة بالتنمية السياحية بالحماية البيئية. |