El debate será el cimiento sobre el cual se construirá el desarrollo en el futuro. | UN | فهذه المناقشة ستكون هي اﻷساس المتين الذي سيقام عليه صرح التنمية في المستقبل. |
PARÍS 21: Consorcio de Estadísticas para el desarrollo en el Siglo XXI | UN | الشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين |
Informe del Comité Directivo del Consorcio de Estadísticas para el desarrollo en el siglo XXI | UN | تقرير اللجنة التوجيهية للشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين |
La estrategia y los instrumentos de política económica deben concebirse y utilizarse en consonancia con los objetivos de desarrollo en el contexto específico de cada país. | UN | ويجب استنباط استراتيجية وآليات السياسات الاقتصادية ونشرها طبقاً للأهداف الإنمائية في سياق بلد معين. |
Al mismo tiempo, no puede sacrificarse todo el desarrollo en el altar absolutista de la preservación del medio ambiente. | UN | وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق. |
El Gobierno de China centra desde hace mucho tiempo su estrategia de desarrollo en el crecimiento económico, el alivio de la pobreza y la prosperidad común. | UN | ولقد ركزت الحكومة الصينية منذ أمد استراتيجيتها الإنمائية على النمو الاقتصادي، والتخفيف من وطأة الفقر، والازدهار العام. |
Colaboración en materia de estadística para el desarrollo en el siglo XXI | UN | الشراكة في مجال الإحصاءات لأغراض التنمية في القرن الحادي والعشرين |
Ello apunta a la necesidad de una mayor atención al desarrollo en el enfoque de la comunidad internacional. | UN | ويشير هذا إلى ضرورة التركيز بشكل أقوى على التنمية في النهج الذي يتخذه المجتمع الدولي. |
La imposición de un impuesto a la energía en el momento actual limitaría las posibilidades de desarrollo en el Estado de Qatar y en otros Estados exportadores de petróleo. | UN | ففرض ضريبة الطاقة في الوقت الراهن سيحد من إنجازات التنمية في دولة قطر وغيرها من الدول المصدرة للبترول، بل وسيجعلها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها الضرورية. |
Ese diálogo debe ser mejorado a fin de fortalecer el diálogo Sur-Sur y apoyar el desarrollo en el Sur. | UN | وينبغي إغناء هذا الحوار باعتباره تعزيزا للحوار فيما بين بلدان الجنوب إضافة إلى دعم التنمية في الجنوب. |
Señaló sin embargo que el quinto programa había servido de piedra angular para la reevaluación del desarrollo en el Pakistán. | UN | وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان. |
Señaló sin embargo que el quinto programa había servido de piedra angular para la reevaluación del desarrollo en el Pakistán. | UN | وأكد، مع ذلك، أن البرنامج الخامس كان بمثابة محور اعادة تقييم التنمية في باكستان. |
También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. | UN | كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية. |
Financiación de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco del sistema de | UN | تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
Cooperación regional para el desarrollo en el Asia occidental | UN | البرنامج ٣٤ : التعاون الاقليمي من أجل التنمية في غربي آسيا |
Publicación de un boletín sobre actividades relacionadas con la población y el desarrollo en el Caribe | UN | إصدار رسالة إخبارية بشأن السكان والأنشطة الإنمائية في منطقة البحر الكاريبي |
El Presidente de la Asamblea General ha concedido importancia primordial al seguimiento y a la aplicación de las cuestiones de desarrollo en el documento final de la cumbre mundial de 2005. | UN | وأولى رئيس الجمعية العامة أهمية قصوى لمتابعة وتنفيذ القضايا الإنمائية في نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
No debemos perder de vista este problema al examinar nuevas normas, nuevas directrices y nuevas modalidades para los programas de desarrollo en el futuro. | UN | ولكننا يجب ألا نغفل عن هذه المسألة ونحن نستكشف معايير ومبادئ توجيهية وطرائق جديدة للبرامج الإنمائية في المستقبل. |
Se prestó especial atención al examen de las actividades de fomento del desarrollo en el plano de las comunidades de base. | UN | وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية. |
El cuadro siguiente resume las perspectivas de desarrollo en el sector de los alimentos. | UN | ويوجز الجدول التالي احتمالات التنمية على مختلف مستويات القطاع الغذائي. |
La finalidad de los productos de esta labor era enriquecer las contribuciones de la organización a los resultados en materia de desarrollo en el plano de los países. | UN | وكان المراد من نواتج هذا العمل إثراء إسهامات المنظمة في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري. |
operacionales para el desarrollo en el sistema de las | UN | من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
Recalcamos la importancia de incorporar la dimensión del desarrollo en el proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas, teniendo presente el objetivo de que los pueblos del Sur puedan participar plenamente en los procesos de adopción de decisiones y formulación de normas a nivel internacional, y de garantizarles el acceso a los beneficios de la economía internacional y su disfrute. | UN | ونؤكد أهمية جعل البُعد الإنمائي في صلب العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، على أن يراعى الهدف وهو تمكين شعوب الجنوب من المشاركة التامة في عملية اتخاذ القرارات وعملية وضع القواعد الدوليتين في الميدان الاقتصادي، وضمان حصول هذه الشعوب على منافع الاقتصاد الدولي وتمتعها بها. |
La Comisión Consultiva ha formulado observaciones sobre las actividades relacionadas con el desarrollo en el título IV, Cooperación internacional para el desarrollo. | UN | وقد علقت اللجنة الاستشارية على الأنشطة المتعلقة بالتنمية في إطار الجزء الرابع، التعاون الدولي لأغراض التنمية. |
II. LA ACCIÓN DE LOS DISTINTOS AGENTES DEL desarrollo en el EJERCICIO DE LOS DERECHOS DE | UN | ثانيا - الإجـراء الـذي اتخذتـه مختلـف الجهات المعنية بالتنمية لإعمال حقوق |
Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستعــراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة |
En América Latina y el Caribe, la CEPAL ha venido colaborando con la Organización de los Estados Americanos y el Banco Interamericano de desarrollo en el marco de una Comisión Tripartita que presta apoyo técnico al establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ما فتئت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعمل مع منظمة الدول الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية في إطار اللجنة الثلاثية التي تقدم الدعم الفني من أجل إنشاء منطقة التجارة الحرة للأمريكتين. |
:: Reafirmamos la necesidad de prestar mayor atención a la dimensión del desarrollo en el comercio internacional y tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | - نؤكد على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد التنموية في التجارة الدولية ومراعاة احتياجات الدول النامية. |
Esas políticas ayudaban a mejorar la competitividad de los países en desarrollo en el mercado mundial, así como el desarrollo sostenible. | UN | وأوضح أن هذه السياسات تسهم في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية في الأسواق العالمية وفي تحقيق التنمية المستدامة. |