"desarrollo en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية في البلدان النامية
        
    • الإنمائية في البلدان النامية
        
    • الإنمائية للبلدان النامية
        
    • التنمية في الدول النامية
        
    • التنمية لدى البلدان النامية
        
    • تنمية البلدان النامية
        
    • الإنمائي في البلدان النامية
        
    Apoyamos las recomendaciones del Secretario General acerca de la creación de un medio ambiente económico internacional favorable para el fomento del desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Era preciso adoptar nuevas iniciativas para promover en forma activa la coordinación y la cooperación entre los diversos organismos de desarrollo en los países en desarrollo. UN وينبغي اتخاذ مبادرات جديدة بغية تعزيز التنسيق والتعاون بشكل فعال بين مختلف وكالات التنمية في البلدان النامية.
    - los esfuerzos de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía se han convertido en un aspecto fundamental de los programas de desarrollo en los países en desarrollo afectados; UN أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة،
    También es posible que se necesiten mejores medios para evaluar la eficacia de la ayuda para el desarrollo en los países en desarrollo si los donantes han de necesitar argumentos sólidos en defensa del aumento progresivo de la ayuda para justificarlo ante sus ciudadanos e instituciones de supervisión, tales como los parlamentos. UN وقد يكون من الضروري تحسين وسائل تقييم فعالية المعونة الإنمائية في البلدان النامية إذا أرادت الجهات المانحة أن تدعو بقوة إلى زيادة كبرى فيما يتعلق بمؤسسات المواطنين ومؤسسات الرقابة، مثل البرلمانات.
    Varios delegados subrayaron el papel fundamental que desempeña la infraestructura para alcanzar los objetivos de desarrollo en los países en desarrollo. UN وأكد العديد من المندوبين على الدور الرئيسي للبنية التحتية في تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    El Reino de Arabia Saudita sigue contribuyendo a los esfuerzos por acelerar el ritmo del desarrollo en los países en desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados. UN ولا تزال المملكة العربية مستمرة في دفع عجلة التنمية في الدول النامية والدول الأقل نموا على وجه الخصوص.
    Ello tendría en particular, pero no exclusivamente, una repercusión negativa en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن تكون له بصفة خاصة، ولكن لا على سبيل الحصر، تأثيرات سلبية على عمليات التنمية لدى البلدان النامية.
    El fin último es promover la cooperación económica internacional y fomentar el desarrollo en los países en desarrollo. UN والهدف اﻷسمى هو تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وتشجيع التنمية في البلدان النامية.
    Resulta lamentable observar que la crisis de la deuda sigue siendo una de las principales limitaciones para el desarrollo en los países en desarrollo. UN ومما يدعو إلى اﻷسى أن نلاحظ أزمة الديون مستمرة بوصفها أحد القيود الرئيسية على التنمية في البلدان النامية.
    Por lo tanto, la cuestión de la financiación del desarrollo en los países en desarrollo debe examinarse de manera amplia. UN ولذلك ينبغي بحث مسألة تمويل التنمية في البلدان النامية بحثا شاملا.
    No se han reconocido suficientemente la importancia que estas razones subyacentes tienen en el fracaso que ha experimentado el desarrollo en los países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه لم يكن ثمة إقرار كافٍ بالأسباب الجذرية التي تكمن وراء إخفاق التنمية في البلدان النامية.
    La transferencia de tecnología constituye un importante medio para promover el desarrollo en los países en desarrollo y en aquéllos con economías en transición. UN ويمثل نقل التكنولوجيا وسيلة هامة لتعزيز التنمية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las cuestiones relacionadas con el comercio tienen la capacidad de socavar el desarrollo en los países en desarrollo, en particular el desarrollo sostenible. UN ويحتمل أن تؤدي مسائل التجارة إلى تقويض التنمية في البلدان النامية بما فيها التنمية المستدامة.
    Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Además, se debería alentar a los donantes a que cumplieran sus compromisos de asignar el 0,7% de su producto interno bruto anual a programas de desarrollo en los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المانحين على الوفاء بالتزاماتهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجهم المحلي الإجمالي السنوي للبرامج الإنمائية في البلدان النامية.
    Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, UN وإذ يدرك التحديات المتعلقة بتضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات الوثيقة الصلة بذلك،
    Reconociendo los retos que plantea la integración de los desechos peligrosos en los procesos de desarrollo en los países en desarrollo y la necesidad de fomentar las capacidades pertinentes, UN وإذ يدرك التحديات أمام تضمين النفايات الخطرة في صلب العملية الإنمائية في البلدان النامية والحاجة إلى بناء القدرات المناسبة لذلك،
    Prestar asistencia financiera y apoyo a la enseñanza, la investigación, los programas de sensibilización del público y las instituciones de desarrollo en los países en desarrollo y con economías en transición, a fin de: UN 117 - ولا بد من تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي:
    También insistimos en que las instituciones comerciales, monetarias y financieras internacionales principales deben tener en cuenta el marco de políticas aprobado por las Naciones Unidas y garantizar que sus políticas se adecuan a los objetivos de desarrollo en los países en desarrollo. UN كما نشدد على وجوب أن تراعي المؤسسات التجارية والنقدية والمالية الرئيسية إطار السياسات الذي اعتمدته الأمم المتحدة وأن تكفل اتساق سياساتها مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    La iniciativa más importante quizá sea alentar y apoyar el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, para que pueda ser un instrumento que sirva para reducir los gastos militares y para permitir que los ahorros consiguientes se utilicen en apoyo de proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. UN ولعل أهم هذه التدابير هو دعم وتشجيع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، ليكون بمثابة اﻵلية التي من شأنها تخفيض النفقات العسكرية وتوجيه فوائض تلك اﻷموال إلى دعم عمليات التنمية في الدول النامية.
    Si volvemos atrás 25 años para considerar una publicación de 1969 titulada “Un estudio de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas” tenemos que percatarnos de cuán optimista era ese estudio y, en contraste, cuán decepcionante es la condición actual del desarrollo en los países en desarrollo. UN وحينما نعود الى الوراء ٢٥ سنة للنظر في الدراسة المعنونة " قدرة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية " الصادرة في عام ١٩٦٩ لمقارنتها بواقع الحال، نتبين مدى تفاؤل واضعي تلك الدراسة من جهة، وإحباطات الحاضر في تنمية البلدان النامية من جهة أخرى.
    La inversión extranjera directa es un contribuyente muy importante de la financiación para el desarrollo en los países en desarrollo en general ya que los recursos financieros internos para el desarrollo son limitados y las tasas de ahorro también son escasas. Los mercados financieros aún están en crecimiento. UN إن الاستثمار الخارجي الأجنبي المباشر رافد مهم من روافد التمويل الإنمائي في البلدان النامية عموما لكون الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية محدودة، ومعدلات الادخار ضعيفة والأسواق المالية ناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus