Esas organizaciones pueden proporcionar orientación y colaboración a expertos en desarrollo en todos los niveles. | UN | ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم التوجيه والمساعدة التعاونية لخبراء التنمية على جميع المستويات. |
Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. | UN | وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات. |
Para ello, el envejecimiento debe estar vinculado a las políticas, prioridades y necesidades de desarrollo en todos los niveles. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي ربط الشيخوخة بالسياسات والأولويات والاحتياجات الإنمائية على جميع الأصعدة. |
El comercio internacional puede aportar una valiosa contribución al desarrollo en todos los países, especialmente los países en desarrollo. | UN | ويمكن للتجارة الدولية أن تقدم إسهاما قيما في التنمية في جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية. |
Estaba de acuerdo en que la UNCTAD debía prestar especial atención a las políticas de desarrollo en todos sus programas. | UN | ووافق على أنه ينبغي للأونكتاد أن يركز اهتمامه على السياسات الإنمائية في جميع برامجه. |
La primera tarea del proceso será ocuparse del desarrollo en todos sus aspectos. Es preciso que se elimine la pobreza a fin de que toda la población pueda aprovechar por igual los beneficios del crecimiento económico. | UN | ورأت أن التنمية بجميع أبعادها هي المهمة اﻷساسية المطروحة أمامها، وأنه لا بد من استئصال الفقر وإتاحة الفرصة لكل شخص للحصول على نصيب متكافئ في النمو الاقتصادي. |
La Comisión exhortó a los Estados a eliminar todos los obstáculos al desarrollo en todos los ámbitos, y a promover el derecho al desarrollo como elemento esencial de un programa equilibrado de derechos humanos. | UN | وحثت اللجنة أيضا جميع الدول على إزالة جميع العقبات التي تواجه التنمية على جميع المستويات، وتعزيز الحق في التنمية بوصفه عنصرا حيويا من عناصر أي برنامج متوازن لحقوق اﻹنسان. |
Teniendo presente su resolución 40/30, de 29 de noviembre de 1985, en que expresó su convicción de que las personas de edad deben ser consideradas un elemento importante y necesario del proceso de desarrollo en todos los niveles de una sociedad, | UN | اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع، |
:: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
:: Se integre la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على جميع المستويات وفي جميع القطاعات؛ |
Las organizaciones y agrupaciones regionales han evolucionado hasta convertirse en importantes agentes en la determinación del programa de desarrollo en todos los niveles. | UN | وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد. |
La reducción del riesgo de desastres debe incluirse en los programas de desarrollo en todos los niveles. | UN | وينبغي إدراج الحد من مخاطر الكوارث في برامج التنمية على جميع الأصعدة. |
Uno de los más importantes es la integración de las cuestiones relativas a la población en las estrategias, las planificaciones, los procesos de toma de decisiones y la asignación de recursos para el desarrollo en todos los niveles y todas las regiones. | UN | ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق. |
Sin embargo, sigue habiendo dificultades para incluir la discapacidad en los principales marcos de política de desarrollo y las iniciativas de desarrollo en todos los niveles y, por tanto, para cambiar realmente la vida de las personas con discapacidad. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك تحديات تعترض عملية إدراج الإعاقة في أطر السياسات الإنمائية الرئيسية والجهود الإنمائية على جميع المستويات حين يتعلق الأمر بإحداث تغيير حقيقي في حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La integración de la cultura en las estrategias y políticas de desarrollo en todos los niveles conduce a una mayor implicación y a resultados en materia de desarrollo más efectivos y sostenibles; | UN | فإدماج الثقافة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية على جميع المستويات يفضي إلى زيادة تولي أصحاب المصلحة زمام الأمور، وإلى جعل التنمية تحقق نتائج أكثر فعالية وأكثر استدامة؛ |
Esta pandemia ha afectado gravemente al sector activo y joven de la población, que constituye el eje de la actividad de desarrollo en todos los ámbitos de la economía nacional. | UN | ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني. |
Se señaló también la necesidad de proporcionar toda la capacidad y tomar todas las disposiciones necesarias para incorporar el derecho al desarrollo en todos los programas de la Organización. | UN | وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة. |
Se señaló también la necesidad de proporcionar toda la capacidad y tomar todas las disposiciones necesarias para incorporar el derecho al desarrollo en todos los programas de la Organización. | UN | وأعرب أيضا عن الحاجة إلى توفير كل ما يلزم من قدرات وأموال من أجل إدماج الحق في التنمية في جميع برامج المنظمة. |
Asimismo deben tenerse en cuenta sus preocupaciones y necesidades en materia de desarrollo en todos los principales procesos y conferencias. | UN | وينبغي، بالمثل، إدراج شواغلها واحتياجاتها الإنمائية في جميع المؤتمرات والعمليات الرئيسية. |
En relación con su resolución 56/237, tal vez la Asamblea General desee examinar la Cuenta para el desarrollo en todos sus aspectos. | UN | 14 - وقد تود الجمعية العامة، تبعا لقرارها 56/237، القيام باستعراض حساب التنمية بجميع جوانبه. |
En el Consenso de Monterrey se recomendó que, a fin de que el apoyo del sistema económico mundial al desarrollo fuera más eficaz, se integrara la perspectiva de género en las políticas de desarrollo en todos los niveles y todos los sectores. | UN | وبغية تعزيز فعالية دعم النظام الاقتصادي العالمي للتنمية، شجع توافق آراء مونتيري على إدماج المنظور الجنساني في صلب سياسات التنمية على كافة الصعد وفي جميع القطاعات. |
La interdependencia de las economías exige coherencia al encarar la dimensión del desarrollo en todos los niveles de la gobernanza económica mundial. | UN | ويقتضي ترابط الاقتصادات اتساقا في معالجة البعد الإنمائي على جميع مستويات الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
b) Aseguren una integración e incorporación más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo en todos los niveles; | UN | (ب) ضمان إدماج الثقافة وتعميمها بوضوح وفعالية أكبر في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على كافة المستويات؛ |
90. Dado que la materialización de la educación es un elemento clave para el desarrollo en todos los ámbitos, Myanmar hace especial hincapié en ella. | UN | 90- أدركت ميانمار أن التعليم عنصر أساسي لتحقيق التنمية في كافة المجالات مما جعلها تركز عليه بصفة خاصة. |
La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que tal vez la Asamblea desee examinar la Cuenta para el desarrollo en todos sus aspectos. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تؤكد مجددا توصيتها السابقة بأن الجمعية قد ترغب في استعراض حساب التنمية من جميع جوانبه. |
La aplicación de una política tendente a reducir en forma gradual los desequilibrios entre los países ricos y los países en desarrollo contribuiría al surgimiento de un verdadero mercado planetario mediante la creación de centros de desarrollo en todos los continentes. | UN | وتنفيذ السياسة التي تهدف إلى خفض الاختلالات بين البلدان الغنية والبلدان النامية، من شأنه أن يسهم في إظهار سوق عالمية حقيقية، بإنشاء مراكز للتنمية في جميع القارات. |