"desarrollo inclusivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الشاملة
        
    • إنمائية شاملة
        
    • للتنمية الشاملة
        
    • تنمية شاملة
        
    • والتنمية الشاملة
        
    • الإنمائية الشاملة
        
    • بالتنمية الشاملة
        
    • التنمية الجامعة
        
    • التنمية الإدماجية
        
    Espero además que el estudio subraye el desarrollo inclusivo de la discapacidad y una interpretación tradicional de la cooperación Sur-Sur. UN وآمل أيضا في أن تؤكد الدراسة على التنمية الشاملة للإعاقة وعلى الفهم التقليدي للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Por consiguiente el desarrollo inclusivo es importante para reducir esas causas de conflicto. UN ولذا فإن التنمية الشاملة للجميع مهمة للحد من أسباب النزاع هذه.
    Todos esos factores hacen aún más difícil alcanzar un desarrollo inclusivo y sostenible. UN وكل هذه العوامل جعلت تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة أمراً أكثر صعوبة.
    De hecho, gracias a su mandato de desarrollo inclusivo, la Convención tiene la intención de impulsar la integración social de las personas con discapacidad en la sociedad dominante. UN فهي بما لها من ولاية إنمائية شاملة تبدأ عملية الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في صلب المجتمع.
    Objetivo de la Organización: promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: النهوض بالتجارة، والاستثمار، ونقل التكنولوجيا للتنمية الشاملة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Objetivo: Promover la cooperación e integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN الهدف: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال النقل من أجل تحقيق تنمية شاملة ومستدامة في منطقة اللجنة.
    Subprograma 1, Política macroeconómica y desarrollo inclusivo UN البرنامج الفرعي 1، سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية الشاملة
    Este tipo de acción podría constituir un importante instrumento de política fiscal a favor del desarrollo inclusivo y sostenible. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من الإجراءات أداة هامة للسياسة المالية لتحقيق التنمية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Objetivo de la Organización: promover la cooperación e integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة المستدامة في منطقة اللجنة
    Objetivo de la Organización: promover la cooperación e integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة المستدامة في منطقة اللجنة
    Cuadro 22.15 Subprograma 1. Política macroeconómica y desarrollo inclusivo UN لبرنامج الفرعي 1، سياسات الاقتصاد الكلي ومنطقة التنمية الشاملة
    Una visión más amplia de la política social es fundamental para hacer avanzar el desarrollo inclusivo. UN ويشكل اعتماد رؤية أوسع للسياسة الاجتماعية أمرا أساسيا لدفع عجلة التنمية الشاملة.
    El desarrollo inclusivo exige mecanismos que faciliten la participación y la colaboración. UN 73 - وتتطلب التنمية الشاملة إنشاء آليات تيسِّر المشاركة والشراكة.
    Objetivo de la Organización: promover la cooperación y la integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة
    El tema del desarrollo inclusivo tiene particular importancia para todos los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة.
    Objetivo de la Organización: promover la cooperación y la integración regionales en el sector del transporte en favor del desarrollo inclusivo y sostenible en la región de la CESPAP UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي والتكامل في مجال النقل لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في منطقة اللجنة
    De aprovecharse adecuadamente, esto también puede contribuir al desarrollo inclusivo y sostenible. UN وإذا تم تسخير هذه النزعة بشكل سليم، فإنّها ستسهم بدورها في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Objetivo de la Organización: Tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia Septentrional y Central en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شمال آسيا وآسيا الوسطى دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Objetivo de la Organización: promover el comercio, la inversión y la transferencia de tecnología para el desarrollo inclusivo y sostenible en la región de Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: النهوض بالتجارة، والاستثمار، ونقل التكنولوجيا للتنمية الشاملة المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Los planes de protección social no sólo son convenientes, sino que son también una condición indispensable para un desarrollo inclusivo que corrija la desigualdad y la exclusión social. UN ومخططات الحماية الاجتماعية ليست مستصوبة فحسب، بل إنها شرط ضروري لا غنى عنه لتحقيق تنمية شاملة للجميع عن طريق التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    ii) Comité de política macroeconómica, reducción de la pobreza y desarrollo inclusivo: UN ' 2` لجنة سياسات الاقتصاد الكلي والحد من الفقر والتنمية الشاملة:
    Objetivo de la Organización: incorporar mejor principios y prácticas de desarrollo inclusivo y sostenible en los procesos nacionales de planificación y ejecución de políticas en los países insulares en desarrollo del Pacífico UN هدف المنظمة: الإدماج على نحو أفضل للمبادئ والممارسات الإنمائية الشاملة والمستدامة في التخطيط القومي وعمليات تنفيذ السياسات في البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ
    En esos programas se incluye que el personal de USAID esté concienciado sobre el desarrollo inclusivo y que la Agencia lleve a cabo una programación que integre la discapacidad. UN وتشمل هذه البرامج ضمان توعية موظفي الوكالة بالتنمية الشاملة للجميع وكفالة أن تنفذ الوكالة برامج شاملة لمسائل الإعاقة.
    Las prioridades del programa se seleccionarán de entre las siguientes amplias esferas de trabajo del plan estratégico: la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible; vías de desarrollo inclusivo y sostenible; riesgos climáticos y de desastres; instituciones inclusivas y eficaces; e igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. Párrafos UN وسوف تُختار الأولويات الإنمائية من داخل المجالات التالية الواسعة النطاق التي تنفذ فيها أعمال الخطة الاستراتيجية: خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة؛ ومسارات التنمية الجامعة والمستدامة؛ ومخاطر المناخ والكوارث؛ والمؤسسات الجامعة والفعالة؛ والمساواة بين الجنسين؛ والتمكين للمرأة.
    Determinaron que la reunión debía orientarse hacia la acción; en ella, los gobiernos deberían asumir responsabilidades, mientras que los donantes deberían comprometerse a exigir de los Estados receptores el desarrollo inclusivo como requisito. UN ولا بد لهذا الاجتماع من أن يكون عملي الوجهة؛ وأن يتضمن التزامات من الحكومات، وأن يتعهد المانحون بأن يجعلوا التنمية الإدماجية شرطا بالنسبة للدول المستفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus