"desarrollo integrador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الشاملة
        
    La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    La buena gobernanza era un factor fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo nacionales propiciadoras de un desarrollo integrador. UN وتعد الإدارة الرشيدة عاملاً أساسياً عند وضع استراتيجيات إنمائية وطنية تشجع التنمية الشاملة.
    El Consejo Nacional trabaja en colaboración con el Ministerio del Interior para promover y mejorar un desarrollo integrador en materia de discapacidad a nivel nacional. UN ويعمل المجلس بالاشتراك مع وزارة الشؤون الداخلية على تعزيز التنمية الشاملة للإعاقة في البلد.
    Los cuatro pilares son fundamentales para mejorar la vida de los pobres e incorporar a los grupos indigentes marginados en la actividad general, promoviendo así el desarrollo integrador. UN والأركان الأربعة كلها ضرورية لتحسين مستويات معيشة الفقراء وأخذ الفئات الشديدة الفقر والحرمان في الاعتبار وبالتالي تعزيز التنمية الشاملة.
    El desafío que se plantea para los responsables de la formulación de políticas es buscar la forma de promover un desarrollo integrador y preservar las principales características de la situación actual favorable más allá de cualquier reacción cíclica. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لصانعي السياسات في كيفية تشجيع التنمية الشاملة والمحافظة على السمات الرئيسية للسيناريو الإيجابي حالياً بما يتعدى الأثر الانعكاسي الدوري.
    La contribución del PNUD consiste en ofrecer un enfoque de desarrollo integrador basado en múltiples prácticas y sectores para ayudar a los países a gestionar a un tiempo el cambio climático, la reducción de la pobreza y el fomento de la capacidad. UN وتتمثل مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توفير نهج يشمل عدة مجالات وعدة قطاعات من أجل تحقيق التنمية الشاملة على نحو يساعد البلدان في إدارة العلاقات التي تربط تغير المناخ بالحد من الفقر وتنمية القدرات.
    La organización participó en una conferencia internacional de la UNESCO sobre la alfabetización femenina para el desarrollo integrador y sostenible, celebrada en Nueva Delhi del 8 al 10 de septiembre de 2011. UN وشاركت المنظمة في المؤتمر الدولي لليونسكو عن محو أمية المرأة من أجل التنمية الشاملة والمستدامة، الذي عقد في نيودلهي في الفترة من 8 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2011.
    33. El reto para los encargados de formular políticas es buscar la forma de promover un desarrollo integrador y mantener las principales características del actual entorno favorable más allá de cualquier reacción cíclica. UN 33- إن التحدي أمام مقرري السياسات هو كيف يمكن تعزيز التنمية الشاملة والحفاظ على الملامح الأساسية للسيناريو المواتي الحالي بما يتجاوز الآثار الدورية المعاكسة.
    7. En relación con este tema del programa, la Comisión examinará cómo contribuye el comercio internacional a maximizar los beneficios en materia de desarrollo y a promover un desarrollo integrador en el contexto de la globalización. UN 7- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، ستبحث اللجنة إسهام التجارة الدولية في تحقيق أقصى قدر ممكن من المكاسب الإنمائية وتشجيع التنمية الشاملة في سياق العولمة.
    65. Un camino prometedor en el que los servicios pueden actuar como catalizador de un desarrollo integrador es la movilidad y la integración laborales. UN 65- إن إحدى الطرق الواعدة التي يمكن فيها للخدمات أن تقوم بدور الحافز على التنمية الشاملة تكمن في مجال حركة اليد العاملة واندماجها.
    Es necesario promover y ampliar un análisis alternativo que conceda prioridad a la necesidad de transformaciones estructurales que favorezcan un crecimiento sostenido y efectivo de la producción, el empleo y la renta, y fomenten un desarrollo integrador que beneficie a los pobres. UN ويجب دفع وتوسيع نطاق التحليل البديل الذي يضع في صدر الأولويات الحاجة إلى التحول الهيكلي الذي يؤدي إلى استدامة النمو في الناتج الحقيقي والعمالة والدخل، ويعزز التنمية الشاملة التي تعود بالفائدة على الفقراء.
    2. desarrollo integrador UN 2- التنمية الشاملة
    2. desarrollo integrador UN 2- التنمية الشاملة
    Con objeto de facilitar la contribución de la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos a la Conferencia, en el presente informe se analizan las perspectivas del comercio internacional, y la contribución de la UNCTAD, para aprovechar la globalización de forma beneficiosa y promover un desarrollo integrador. UN ويبحث هذا التقرير، الذي أعد كإسهام تقدمه لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية لهذا المؤتمر، آفاق التجارة الدولية - ومساهمة الأونكتاد في هذا الصدد - والسبل التي تكفل الاستفادة بصورة ناجعة من العولمة وتعزيز التنمية الشاملة.
    6. La XII UNCTAD brinda a los Estados miembros la ocasión de abordar de qué modo puede aprovecharse el comercio para facilitar la integración cualitativa de los países en desarrollo en la economía mundial y en el sistema internacional de comercio a fin de aumentar al máximo los beneficios en materia de desarrollo, reducir al mínimo los posibles costos y promover un desarrollo integrador. UN 6- وتوفر الدورة الثانية عشرة للأونكتاد فرصة للدول الأعضاء في الأونكتاد لتتناول كيفية الاستفادة من التجارة في تسهيل إدماج البلدان النامية النوعي في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي من أجل جني أقصى قدر من المنافع الإنمائية، وتقليل التكاليف المحتملة وتعزيز التنمية الشاملة.
    Esta iniciativa, denominada " Alianza Trasatlántica Estados Unidos-Finlandia-África para el desarrollo integrador de la discapacidad " debe conducir a un apoyo económico significativo para los programas africanos en materia de derechos y desarrollo de la discapacidad. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرة، المسماة " الشراكة عبر الأطلسي بين الولايات المتحدة الأمريكية - وفنلندا - وأفريقيا، بشأن التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة " إلى توفير دعم مالي كبير لبرامج حقوق الإعاقة والتنمية الأفريقية.
    La reunión consultiva se concibió para consultar a los expertos en discapacidad africanos de la sociedad civil sobre los progresos del desarrollo integrador de la discapacidad en África y para formular una contribución africana a la reunión de alto nivel prevista para septiembre de 2013 en Nueva York. UN وكان الغرض من الاجتماع التشاوري هو استشارة خبراء الإعاقة الأفريقيين من المجتمع المدني بشأن سبل المضي قدما في التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة في أفريقيا وتقديم مساهمة أفريقيا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2013.
    El Gobierno saliente avanzó apreciablemente en la preparación del próximo plan trienal (2010/13), que girará en torno al tema básico " desarrollo integrador centrado en el empleo " . UN وقد خطت الحكومة المنتهية ولايتها خطوات هامة في إعداد خطة الثلاث سنوات المقبلة (2010- 2013) التي تتمحور حول الشعار الرئيسي: " العمالة في صميم التنمية الشاملة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus