"desarrollo político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية السياسية
        
    • التطور السياسي
        
    • التطورات السياسية
        
    • للتنمية السياسية
        
    • التطوير السياسي
        
    • تطورها السياسي
        
    • تنميتها السياسية
        
    • بالتنمية السياسية
        
    • تنمية سياسية
        
    • النمو السياسي
        
    • تطوره السياسي
        
    • والتنمية السياسية
        
    Además, el preámbulo describe los problemas fundamentales de desarrollo político, social y económico en África. UN فضلا عن ذلك، تصف الديباجة مشاكل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في افريقيا.
    Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة.
    En América Latina nos complace ver un fin a los conflictos y el fortalecimiento de la seguridad, así como el desarrollo político, económico y social. UN وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En este momento importante del desarrollo político de Namibia, todos los que han trabajado incansablemente para garantizar el logro del mandato del Comité de Síndicos merecen un encomio especial. UN وفي هذه اللحظة الهامة في التطور السياسي في ناميبيا، لا شك أن كل من عملوا بلا كلل لكفالة تنفيذ ولاية اللجنة الاستئمانية يستحقون ثناء خاصا.
    Éstos entorpecen el desarrollo político, económico y social de nuestros países e impiden el establecimiento de una cooperación más estrecha y el restablecimiento de los contactos entre las personas. UN وهي تعرقل التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي لبلداننا، وزيادة التعاون فيما بينها، كما تعرقل عودة الصلات بين اﻷفراد.
    Los expertos debatieron en detalle el desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos e hicieron particular hincapié en las condiciones imperantes en los pequeños territorios insulares no autónomos. UN وناقش الخبراء بالتفصيل التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع التركيز بوجه خاص على اﻷحوال السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Nadie puede prescribir ningún modelo particular de desarrollo político para un país. UN ولا يمكن ﻷحد أن يفرض أي نموذج خاص للتنمية السياسية في أي بلد آخر.
    El desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos sigue siendo una responsabilidad clave para las Potencias administradoras y para el sistema de las Naciones Unidas. UN إن التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لﻷقاليــــم غيــــر المتمتعة بالحكم الذاتي لا تزال من المسؤوليات اﻷساسية للدول القائمة بالادارة ولمنظومة اﻷمم المتحدة في آن معـــــا.
    - el establecimiento entre hombres y mujeres, en condiciones de igualdad, de una verdadera asociación en el desarrollo político, económico y social, UN ـ إقامة شراكة حقيقية بين الرجل والمرأة، على قدم المساواة، في مجال التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية،
    Los medios de difusión, en su carácter de transportistas de la información, se están convirtiendo en un factor importante del desarrollo político, social, económico y de la seguridad. UN ووسائط اﻹعلام، بوصفها ناقلة للمعلومات، بدأت تشكل عاملا هاما في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية واﻷمنية.
    Aunque la autopista de la información promueve efectivamente el desarrollo político, social y económico, muchos países, especialmente los países en desarrollo, se han beneficiado muy poco con estas tecnologías avanzadas. UN ورغم أن طريق المعلومات السريع يشجع بالفعل التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإن العديد من البلدان، وخاصة البلدان النامية، لم تستفد كثيرا من تلك التكنولوجيا المتطورة.
    Primero, hay una urgente necesidad de poner fin a los conflictos armados, que impiden que África alcance un desarrollo político, económico y social. UN أولا، ثمة حاجة ملحّة لإنهاء الصراعات المسلحة التي تمنع أفريقيا من تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Primero, es necesario detener cuanto antes los conflictos armados, que impiden el desarrollo político, social y económico de África. UN أولا، تقوم حاجة ملحة إلى وضع حد للصراعات المسلحة، التي تعوق التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
    Las amenazas modernas a la paz y la seguridad internacionales restringen la capacidad del desarrollo político y económico y el progreso social. UN إن التهديدات الحديثة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين تحد من القدرة على تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Todo esto contribuye en forma directa y significativa a una mayor seguridad, como también al desarrollo político, económico y social. UN كل ذلك يسهم بشكل مباشر وكبير في تعزيز الأمن، وفي التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Existe una diversidad creciente en el desarrollo político, económico y cultural de los países. UN فهناك تنوع متنام في التطور السياسي والاقتصادي والثقافي للبلدان.
    Su presencia como nuevo fenómeno está relacionada con la geografía, la ubicación y el nivel de desarrollo político, económico y social de la sociedad albanesa. UN فوجودها، كظاهرة جديدة يتصل بالموقع والجغرافيا ومستوى التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمجتمع اﻷلباني.
    La Organización Estadistas Unidos de Nueva York entiende que no hay conflicto ni contradicción entre el desarrollo político y la cultura. UN وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة.
    Sin tal coordinación, los esfuerzos del Comité por cumplir su mandato de fomentar el desarrollo político y constitucional en los territorios no podrán lograr sus fines. UN وبدون هذا التنسيق، ستظل جهود اللجنة الخاصة الرامية إلى تعزيز التطور السياسي والدستوري في الأقاليم ناقصة.
    Croacia considera que la aplicación de los principios del Movimiento No Alineado, así como de los principios de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y otras organizaciones subregionales, es un elemento importante en el desarrollo político en esa parte del mundo. UN وترى كرواتيا أن تطبيق مبادئ حركة عدم الانحياز، إلى جانب مبادئ منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من المنظمات دون الإقليميةـ يمثل عنصرا هاما في التطورات السياسية في ذلك الجزء من العالم.
    Se debía sensibilizar a los gobiernos sobre la importancia de la política de la competencia como instrumento fundamental del desarrollo político y económico en una economía de mercado moderna. UN لذا ينبغي إشعار الحكومات بوجاهة سياسات المنافسة بوصفها وسيلة رئيسية للتنمية السياسية والاقتصادية في اقتصاد سوق عصري.
    desarrollo político y jurídico en materia espacial; UN التطوير السياسي والقانوني لشؤون الفضاء ؛
    Haciendo hincapié en la orientación europea de nuestros países como parte integrante de su desarrollo político, económico y social, UN وإذ نشدد على التوجه الأوروبي لبلداننا بوصفه جزءا لا يتجزأ من تطورها السياسي والاقتصادي والاجتماعي،
    La orientación europea de los Estados de la región es parte integrante de su desarrollo político, económico y social. UN والتوجه اﻷوروبي لدول المنطقة جزء لا يتجزأ من تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Igualmente, se ha creado un ministerio específicamente dedicado al desarrollo político, con el fin de lograr mayores avances en la esfera de la acción democrática y aumentar la concienciación entre la ciudadanía respecto de las cuestiones democráticas y los derechos humanos. UN كذلك، فقد تم إنشاء وزارة خاصة بالتنمية السياسية بهدف تحقيق المزيد من التنمية على صعيد العملية الديمقراطية ولزيادة الوعي لدى المواطنين في قضايا الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Todo ello nos permite situarnos con optimismo ante los grandes desafíos que hoy debemos enfrentar para alcanzar un pleno desarrollo político e institucional. UN وهذا كله يسمح لنا بأن ننظر بتفاؤل الى التحديات الكبرى التي يتعين علينا مواجهتها اليوم لتحقيق تنمية سياسية ومؤسسية كاملة.
    El nivel de desarrollo político, económico y social de un país es una variable clave para juzgar la situación de los derechos humanos en un país en desarrollo. UN وقال إن مستوى النمو السياسي والاقتصادي والاجتماعي لبلد ما يمثل متغيرا رئيسيا في الحكم على حالة حقوق اﻹنسان في بلد نامٍ.
    Su Gobierno considera que el pueblo de Tokelau debe determinar el rumbo y el ritmo de su desarrollo político y respeta, a pesar del escaso margen obtenido, su decisión de seguir siendo territorio dependiente de Nueva Zelandia. UN وترى حكومة بلدها أنه يجب على شعب توكيلاو أن يقرر اتجاه تطوره السياسي وسرعته، وهي تحترم قراره، وأن يكن قد اتخذ بأضيق الفوارق، لكي يظل إقليما تابعا لنيوزيلندا.
    También saludo el acuerdo político logrado en Zimbabwe, que esperamos que marque un nuevo período de reconciliación nacional, así como de desarrollo político y económico. UN وأود أن أرحب أيضا بالاتفاق السياسي في زمبابوي الذي نأمل أن يكون إيذانا بحقبة جديدة من المصالحة الوطنية والتنمية السياسية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus