"desarrollo que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية التي لا
        
    • إنمائية لا
        
    • الإنمائية التي لا
        
    • الإنمائي الذي لا
        
    • خال تماما من
        
    • إنمائية ﻻ ينجم عنها
        
    • التنمية غير
        
    • النامية التي ليست
        
    • التنمية والذي لم
        
    • الإنمائية القصيرة النظر غير
        
    • الإنمائي غير
        
    Esta situación hace que se reste importancia a la comunicación para el desarrollo, que no es exclusivamente información destinada al público. UN وتؤدي هذه الحالة إلى الانتقاص من أهمية الاتصالات ﻷغراض التنمية التي لا تعتبر مجرد معلومات عامة.
    El fondo fiduciario temático es un instrumento creado para facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Enviamos expertos internacionales con programas de desarrollo que no responden a las necesidades ni a los deseos de los recipientes. UN ونرسل الخبراء الدوليين ببرامج إنمائية لا تلبي احتياجات أو رغبات المتلقين.
    Sin embargo, una estrategia de desarrollo que no contemple las cuestiones relativas a la salud sexual y reproductiva no sería digna de crédito. UN إلا أن أية استراتيجية إنمائية لا تشمل مسائل الصحة الجنسية والإنجابية لن تتمتع بأية مصداقية.
    Somos conscientes de que las inversiones en el desarrollo que no tienen debidamente en cuenta los riesgos de desastres pueden aumentar la vulnerabilidad. UN وندرك أيضاً أن الاستثمارات الإنمائية التي لا تضع في اعتبارها على النحو المناسب مخاطر الكوارث يمكن أن تفاقم قلة المناعة إزاءها.
    La inversión en desarrollo que no tenga en cuenta el riesgo de desastres dará lugar a la acumulación de riesgo. UN والاستثمار الإنمائي الذي لا يضع مخاطر الكوارث في الحسبان سيؤدي إلى تفاقم المخاطر.
    Sin embargo, como país en desarrollo que no ha tenido ni tiene ni tendrá la intención de producir tipo alguno de armas nucleares ni de realizar ensayo alguno, Viet Nam opina que los países que poseen las armas nucleares deberían asumir la mayor parte de los costos de la aplicación del TPCE. UN ومع ذلك فﻷننا بلد نام خال تماما من أي نية، في الماضي أو الحاضر أو المستقبل، ﻹنتاج أي نوع من اﻷسلحة النووية أو ﻹجراء أي تجارب، فإننا نرى أن البلدان التي تمتلك اسلحة نووية ينبغي أن تتحمل معظم تكاليف تنفيذ المعاهدة.
    El desarrollo sostenible es una forma de desarrollo que no pone peligro las opciones de las generaciones futuras. UN 26 - تعني التنمية المستدامة التنمية التي لا تنال من خيارات الأجيال المقبلة.
    También sostiene que se debe dar prioridad a modelos de desarrollo que no conduzcan a desalojos, a cambios perturbadores de los derechos a la tierra ni a una mayor concentración de tierras. Índice UN ويبيّن أيضاً أنه ينبغي إعطاء الأولوية لنماذج التنمية التي لا تترتب عليها عمليات إخلاء، وإجراء تحولات مخلة بالحقوق في الأراضي، وزيادة في تركز ملكية الأراضي في يد قلة من الناس.
    Debemos saberlo: un desarrollo que no genere un bienestar compartido impedirá al hombre africano ser el jardinero y el fruto del desarrollo en su propio jardín. UN ويتعين علينا أن نعي أن التنمية التي لا تفضي إلى تحقيق الرفاه المشترك، تمنع الإنسان الأفريقي من أن يزرع بذور التنمية في بستانه ويقطف ثمارها منه.
    Los programas de desarrollo que no toman en consideración las cuestiones de género suelen tener efectos más negativos sobre las mujeres, por ejemplo, en relación con el acceso al agua y los servicios de saneamiento. UN وتخلف برامج التنمية التي لا تراعي القضايا الجنسانية في كثير من الأحيان أثراً أكثر سلبية على المرأة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالاستفادة من خدمات المياه والصرف الصحي.
    Cuando la agresión so pretexto del desarrollo tiene preeminencia en su lucha, es difícil ver de qué manera una agenda de desarrollo que no reconozca sus intereses podría no ser perjudicial para la vida de los pueblos indígenas. UN فعندما يكون التعدي الإنمائي في صدارة نضالهم، يبدو من المتعذر تبيان كيف أن خطة التنمية التي لا تعترف بمصالحهم يمكن أن تمثل أي شيء سوى تدمير حياة الشعوب الأصلية.
    Muchos consideran el envejecimiento como una cuestión de desarrollo que no requiere demasiada atención. UN إن الكثيرين يعتبرون الشيخوخة قضية إنمائية لا تستدعي كثيراً من الاهتمام.
    La comunidad internacional debe tener cuidado de no imponer a África modelos económicos y políticos de desarrollo que no tengan relación con las realidades sociales, políticas y económicas de un país en particular. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحرص على تجنب أن يفرض على أفريقيا نماذج اقتصادية وسياسات إنمائية لا تمت بصلة لواقع البلد الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Los esfuerzos en este sentido deberían ir acompañados de medidas para garantizar los intereses económicos de la población, basadas en modalidades de desarrollo que no entren en conflicto con sus derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي أن تقترن الجهود في هذا السياق بإجراءات إنمائية تكفل مصالح الشعب الاقتصادية بواسطة أنماط إنمائية لا تتعارض مع حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN وكان الاتجاه إلى إنشاء صناديق استئمانية مواضيعية، الذي بدأ في أواخر عام 2001، يهدف إلى زيادة مرونة وحيوية طريقة التمويل المشترك لدعم الجهود الإنمائية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية الأخرى.
    Asimismo, el Fondo se sumará al debate de aquellas cuestiones de desarrollo que no se financian con cargo a sus esferas programáticas principales, pero que contribuyen a establecer un medio propicio para los programas sobre salud reproductiva y población y a ampliar el proceso general de desarrollo. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، سيدافع الصندوق عن القضايا الإنمائية التي لا تمول بصورة مباشرة عن طريق مجالات اهتمامه الرئيسية وإن كانت تسهم في إيجاد وتعزيز البيئة المواتية للصحة الإنجابية والبرامج السكانية وفي العملية الشاملة للتنمية ككل.
    6. El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN 6 - وصُمّمت أداة الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي أُنشئت في أواخر سنة 2001، لتكون أداة مرنة وخفيفة الحركة للتمويل المشترك لدعم العمل الإنمائي الذي لا يمكن تمويله من الموارد العادية أو من المصادر الأخرى المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Sin embargo, como país en desarrollo que no ha tenido ni tiene ni tendrá la intención de producir tipo alguno de armas nucleares ni de realizar ensayo alguno, Viet Nam opina que los países que poseen las armas nucleares deberían asumir la mayor parte de los costos de la aplicación del TPCE. UN ومع ذلك فﻷننا بلد نام خال تماما من أي نية، في الماضي أو الحاضر أو المستقبل، ﻹنتاج أي نوع من اﻷسلحة النووية أو ﻹجراء أي تجارب، فإننا نرى أن البلدان التي تمتلك اسلحة نووية ينبغي أن تتحمل معظم تكاليف تنفيذ المعاهدة.
    105. En esta sección figuran las sugerencias recibidas sobre el camino a seguir en la realización del derecho al desarrollo que no se han tratado ya en la sección anterior. UN 105- يحتوي الفرع الوارد أدناه على اقتراحات وردت بشأن التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية غير التدابير التي ذكرت في الفرع أعلاه.
    . De ser así, se perjudicarían los países en desarrollo que no son miembros de grandes agrupaciones regionales. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فإن البلدان النامية التي ليست أعضاء في تجمعات إقليمية كبرى ستعاني.
    Sin embargo, deseamos recordar que la Conferencia de Monterrey es la única cumbre importante de las Naciones Unidas en materia de desarrollo que no dio lugar al establecimiento de un órgano intergubernamental permanente para vigilar y promover la aplicación de sus resultados. UN ومع ذلك، نود أن نذكر بأن مؤتمر مونتيري هو مؤتمر القمة الرئيسي الوحيد الذي عقدته الأمم المتحدة في ميدان التنمية والذي لم يسفر عن إنشاء هيئة حكومية دولية دائمة للأشراف على تنفيذ وثيقتها الختامية وتعزيزها.
    6. La imprevisión de los planes de desarrollo que no se formulan con un criterio de protección del ambiente y de los recursos naturales puede también incidir negativamente en la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para proteger la salud y el bienestar de sus comunidades. UN 6 - إن من شأن الخطط الإنمائية القصيرة النظر غير المصممة لحماية البيئة وقاعدة الموارد الطبيعية أن تعمل أيضا على تقويض قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على حماية صحة ورفاه مجتمعاتها المحلية.
    Este cambio está en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda, el Programa de Acción de Accra y la Alianza de Busán de cooperación eficaz para el desarrollo, que hacen hincapié en la eficacia en función de los costos de la financiación para el desarrollo que no tenga fines específicos. UN ويتسق هذا الانتقال مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وجدول أعمال أكرا، وشراكة بوسان للتعاون الإنمائي الفعال التي تؤكد مردودية تكاليف التمويل الإنمائي غير المخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus