"desarrollo rural que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الريفية التي
        
    • للتنمية الريفية
        
    • إنمائية ريفية
        
    Además, el Gobierno aprobó la Política de desarrollo rural, que hace hincapié en la reducción de la pobreza y tiene en cuenta a la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة التنمية الريفية التي أكدت على الحد من الفقر وشملت المرأة.
    En ese sentido, mi delegación quisiera subrayar el potencial de los programas de desarrollo rural que promueven el cultivo legal y hacen de él una perspectiva atractiva para los agricultores, al ofrecerles una retribución justa por su labor. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد على إمكانات برامج التنمية الريفية التي تشجع زراعة المحاصيل المشروعة وتجعلها مجالا جذابا للمزارعين ، من خلال منحهم عائدات منصفة عن أتعابهم.
    Las estrategias de desarrollo rural, que incluyen la creación de cooperativas y empresas multigeneracionales, podrían contribuir a detener el éxodo rural y restablecer un mejor equilibrio entre los distintos grupos de edad en las zonas rurales. UN ويمكن لاستراتيجيات التنمية الريفية التي تشمل تعاونيات ومشاريع تضم أفرادا من أجيال متعددة، أن تساعد على وقف التروح من الريف وإعادة توازن أفضل بين اﻷعمار للمناطق الريفية.
    Entre los elementos clave de las iniciativas de desarrollo rural que mejoran la calidad de vida de las mujeres cabe mencionar la mejora del acceso de la mujer a la energía, el agua potable y el saneamiento, el transporte y los sistemas de comunicación, así como a la tecnología. UN وبعض العناصر الرئيسية لمبادرات التنمية الريفية التي ترفع مستوى نوعية حياة المرأة تشمل زيادة حصول المرأة على الطاقة، والمياه المأمونة والتصحاح، وشبكات النقل والاتصالات، فضلا عن التكنولوجيا.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee considerar la adopción de un programa de desarrollo rural que articule el papel que pueden desempeñar los diferentes interesados, tanto a corto como a mediano y largo plazo. UN وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في اعتماد برنامج للتنمية الريفية يحدد الدور الذي يمكن أن يضطلع به شتى أصحاب المصالح على المدى القصير وكذلك على المدى المتوسط إلى الطويل.
    Gracias a la iniciativa Líder de la Unión Europea se han llevado a cabo numerosas intervenciones destinada específicamente a alentar la adopción de medidas de desarrollo rural que resulten más asequibles a las poblaciones interesadas. UN وأجري العديد من التدخلات بفضل المبادرة الرائدة للاتحاد الأوروبي التي تهدف بصفة خاصة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير إنمائية ريفية يمكن للسكان المعنيين تحمل نفقاتها.
    vii) Algunos países están poniendo en práctica estrategias de desarrollo rural que contribuyen a la explotación y gestión racionales de los recursos naturales, la producción agrícola sostenible y la diversificación de actividades generadoras de ingresos en el medio rural; UN ' 7` تقوم بعض البلدان بتنفيذ استراتيجيات التنمية الريفية التي تساهم في التوصل إلى ترشيد استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها، والإنتاج الزراعي المستدام وتنويع الأنشطة التي تدر الدخل لسكان الريف؛
    250. La participación de las mujeres en los núcleos ejecutores de los REDs (Racimos Estratégicos para el Desarrollo Rural) que promueve FONCODES, es de sólo 8%. UN 250 - تبلغ نسبة مشاركة المرأة في الوحدات التنفيذية للتكتلات الاستراتيجية من أجل التنمية الريفية التي يعززها الصندوق الوطني للتعويضات والتنمية الاجتماعية 8 في المائة فقط.
    3.9 Promuevan programas integrados de desarrollo rural que impliquen a las comunidades locales, los gobiernos y la sociedad civil mediante programas sociales, educación, formación profesional, microfinanciación y microcrédito, creación de recursos y empleo, gestión y desarrollo de recursos naturales, financieros y humanos; UN 3-9 تشجيع التكامل بين برامج التنمية الريفية التي تشرك الجماعات المحلية، والحكومات والمجتمع المدني من خلال البرامج الاجتماعية، والتعليم، والتدريب المهني، والتمويل المتناهي الصغر والائتمان، وإتاحة الأصول المالية وفرص العمل، وإدارة وتنمية الموارد الطبيعية والمالية والبشرية؛
    En la " Estrategia de Desarrollo Rural " , que se preparó como documento principal para el Plan de Desarrollo Rural, se está diseñando un marco de trabajo para los problemas que encuentran las mujeres rurales. UN وفي " استراتيجية التنمية الريفية " التي أُعدت كوثيقة رئيسية لخطة التنمية الريفية يجري وضع إطار للمشكلات التي تصادفها المرأة الريفية.
    Recomienda que el Estado parte se esfuerce aún más en la elaboración y puesta en práctica de estrategias y programas de desarrollo rural que tengan en cuenta las cuestiones de género, y aseguren la plena participación de las mujeres de las zonas rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية الريفية التي تراعي الاعتبارات الجنسانية، وبضمان المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغة وتنفيذ تلك الإستراتيجيات والبرامج.
    d) Mayor capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria UN (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    173. Este departamento ministerial ha elaborado el documento de estrategia de desarrollo rural que tiene como objetivo promover la agricultura y la cría de animales y en el que la mujer ocupa un lugar destacado. UN 173- أعدت هذه الوزارة وثيقة استراتيجية التنمية الريفية التي تهدف إلى تشجيع الزراعة وتربية الحيوانات مع منح المرأة مكانة بارزة.
    39. También se ha establecido contacto con la Fundación Independiente para el Desarrollo, con la que la CEPA celebró consultas regulares e intercambió ideas y experiencias sobre el desarrollo rural, que es esencial para el buen funcionamiento de la economía de Sudáfrica en su conjunto. UN ٣٩ - وقد أقيمت اتصالات أيضا بهيئة الاستئمان اﻹنمائية المستقلة التي كانت تجري اتصالات منتظمة مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا وتتبادل اﻷفكار والخبرات معها بشأن التنمية الريفية التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للرخاء الاقتصادي العام لجنوب افريقيا.
    El Plan de Desarrollo Rural, que es condición previa para la ejecución del programa, incluye un capítulo sobre igualdad (Igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer) como condición que debe observarse en la gestión y ejecución del plan. UN وخطة التنمية الريفية التي تمثل شرطا مسبقا لتنفيذ البرنامج تشمل فصلا عن المساواة ( " تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " ) كشرط يتعين مراعاته في إدارة الخطة وتنفيذها.
    La presencia de MDMA en Angola tiene importantes repercusiones en el desarrollo rural, que está considerado por el Gobierno angoleño y por las Naciones Unidas como una alta prioridad nacional a más largo plazo. UN ووجود هذه الألغام في أنغولا يؤثر تأثيراً هاماً على التنمية الريفية التي تنظر إليها الحكومة الأنغولية والأمم المتحدة على أنها أولوية وطنية عالية على الأمد الطويل(6). خاتمة
    En su Trade and Environment Review 2009-2010, la UNCTAD define polos de crecimiento seguros basados en la eficiencia energética, en formas sostenibles de producción agrícola y en fuentes de energía renovables para el desarrollo rural, que podrían generar externalidades positivas en el mundo en desarrollo. UN في استعراضه للتجارة والبيئة لعامي 2009-2010، يحدد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الأسس السليمة للنمو والمبنية على كفاءة الطاقة والأشكال المستدامة للإنتاج الزراعي ومصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية التي يمكن أن تحدث آثارا خارجية إيجابية في العالم النامي.
    d) Mayor porcentaje de participantes en las actividades del Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico que indican que están en mejores condiciones de formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، مما يشير إلى أن المشاركين أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    El Consejo Económico y Social tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar un programa sobre el desarrollo rural que incluya los siguientes elementos. UN وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أن ينظر في وضع برنامج للتنمية الريفية يشتمل على العناصر التالية.
    Una agricultura sana y dinámica es la base del desarrollo rural, que genera vínculos fuertes con otros sectores económicos. UN ووجود زراعة صحية ودينامية هو الأساس للتنمية الريفية وهو الذي يحقق الروابط القوية مع القطاعات الاقتصادية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus