"desarrollo rural y agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية الريفية والزراعية
        
    • التنمية الزراعية والريفية
        
    • بالتنمية الريفية والزراعية
        
    • والتنمية الزراعية والريفية
        
    • للتنمية الريفية والزراعية
        
    Puede también tener otros objetivos, como la eficiencia de la distribución, la transferencia de tecnología o el desarrollo rural y agrícola. UN كما يمكن أن تسعى إلى تحقيق أهداف أخرى مثل الكفاءة في التوزيع، أو نقل التكنولوجيا أو التنمية الريفية والزراعية.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    La agricultura es el elemento fundamental de la economía de Etiopía y su estrategia de desarrollo se basa en el desarrollo rural y agrícola. UN وأوضح أن الزراعة هي دعامة اقتصاد إثيوبيا، وأن استراتيجية التنمية فيها تتمركز حول التنمية الريفية والزراعية.
    El otro motivo es que los esfuerzos en pro de la reducción de la profundización de la pobreza urbana difícilmente darán fruto si no se logran rápidos avances en las actividades de desarrollo rural y agrícola. UN وثمة سبب آخر هو أن الجهود الرامية إلى خفض تعمق الفقر في الحضر لا تؤتي ثمارها دون أن يكون هناك تقدم سريع في أنشطة التنمية الزراعية والريفية.
    14. El enfoque adoptado por la ONUDI de reducir la pobreza a través de actividades productivas que promueven un uso más limpio y eficaz de la energía en la industria es encomiable y debe complementar las iniciativas de desarrollo rural y agrícola. UN 14 - وأثنى أيضاً على نَهج منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إزاء الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية التي تعزِّز الاستخدام النظيف والكفء للطاقة في الصناعة. وقال إن هذا النَهج يجب أن يكمِّل المبادرات المتعلقة بالتنمية الريفية والزراعية.
    Sin embargo, ha de ser apoyado con un sistema de microcrédito centrado en el desarrollo rural y agrícola. UN ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية.
    El desarrollo rural y agrícola debe ser parte integrante de las políticas de desarrollo nacionales e internacionales. UN وينبغي أن تكون التنمية الريفية والزراعية جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    A través del Plan Marruecos Verde, su Gobierno está promoviendo el desarrollo rural y agrícola y el aumento de la productividad. UN وأضاف أن حكومة بلده تقوم، من خلال خطة المغرب الأخضر، بتعزيز التنمية الريفية والزراعية وبزيادة الإنتاجية.
    Reúne, examina y analiza datos sobre distintos aspectos del desarrollo rural y agrícola en la región y propone políticas apropiadas para acelerar el proceso de desarrollo en el sector rural; UN يجمع بيانات عن مختلف جوانب التنمية الريفية والزراعية في المنطقة ويستعرضها ويحللها ويقترح السياسات المناسبة للتعجيل بعملية التنمية في القطاع الريفي؛
    Igualmente, las formas indígenas de organización, en especial las cooperativas, podrían utilizarse más que antes como vehículos de la modernización en general y del desarrollo rural y agrícola en particular. UN وبالمثل، فإنه يمكن استخدام اﻷشكال المحلية للتنظيم، لا سيما التعاونيات، على نطاق أوسع من ذي قبل وذلك بوصفها أدوات للتحديث بوجه عام، ولتحقيق التنمية الريفية والزراعية بوجه خاص.
    En él se destaca la importancia que revisten los aspectos de género en el desarrollo rural y agrícola de la región y se ofrece información sobre las posibilidades de capacitación y los enlaces con otros sitios y organizaciones femeninas. UN ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    En Etiopía consideramos que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la erradicación de la pobreza dependerá en gran medida de los avances en el desarrollo rural y agrícola. UN ونحن في إثيوبيا نعتقد أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالقضاء على الفقر يتوقف إلى حد كبير على التقدم المحرز في التنمية الريفية والزراعية.
    - Organizar un seminario de reflexión y de debate sobre la problemática y las experiencias relacionadas con la integración de las mujeres rurales en el desarrollo rural y agrícola; UN - تنظيم حلقات عمل لبحث المشكلة وتبادل الآراء والخبرات حولها وحول إدماج المرأة الريفية في التنمية الريفية والزراعية.
    Con el fin de promover la concienciación de la contribución de la mujer rural al desarrollo rural y agrícola, se elaboró una circular de información destacando la situación de la mujer. UN 21 - وفيما يتعلق بتعزيز الوعي بمساهمة المرأة الريفية في التنمية الريفية والزراعية صدرت نشرة إعلامية تبرز حالة المرأة.
    Dado que el 70% de las personas que viven en extrema pobreza habitan zonas rurales, debería prestarse una atención renovada al desarrollo rural y agrícola. UN وحيث أنه يوجد في المناطق الريفية 70 في المائة من الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، لذا ينبغي التركيز بشكل متجدد على التنمية الريفية والزراعية.
    Las Islas Salomón observan que en la primera parte del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 figura el desarrollo rural y agrícola. UN وتلاحظ جزر سليمان أن الجزء الأول من الوثيقة الختامية التي صدرت عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتضمن كلاما عن التنمية الريفية والزراعية.
    El objetivo de crear un entorno social que propicie el adelanto de la mujer y el desarrollo rural y agrícola requiere la estrecha colaboración de numerosos elementos a todos los niveles. UN وقالت إن تحقيق هدف توفير بيئة اجتماعية تساعد على النهوض بالمرأة وعلى التنمية الريفية والزراعية يحتاج إلى تعاون وثيق بين كثير من الجهات الفاعلة على جميع المستويات.
    En este sentido, pidieron que se intensificase la inversión productiva en el desarrollo rural y agrícola para garantizar la seguridad alimentaria y que se prestase más apoyo al desarrollo agrícola y al fomento de la capacidad comercial del sector agrícola de los países en desarrollo. UN ودعوا في هذا الخصوص إلى زيادة الاستثمار المنتج في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي، وزيادة الدعم المقدم للتنمية الزراعية وبناء القدرات التجارية في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    Subraya que el desarrollo rural y agrícola son parte integral de la seguridad alimentaria, y que es necesario balancear las medidas para combatir el cambio climático con las necesidades de los países en desarrollo y su derecho al desarrollo. UN وأكد أن التنمية الزراعية والريفية جزء مكمل لتحقيق الأمن الغذائي، وأن التدابير اللازمة للتغلب على تغير المناخ لابد أن تكون متوازنة في مواجهة احتياجات البلدان النامية وحقها في التنمية.
    a) Fortalecer la capacidad nacional para analizar los efectos sociales del desarrollo rural y agrícola, particularmente para el empleo, a fin de facilitar la integración de las dimensiones sociales en estrategias de desarrollo rural y agrícola sostenible; UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على تحليل الأثر الاجتماعي للتنمية الريفية والتنمية الزراعية، ولا سيما على فرص العمل، بغرض تيسير إدماج الأبعاد الاجتماعية في الاستراتيجيات الخاصة بالتنمية الريفية والزراعية المستدامة؛
    20. Las seis cuestiones sectoriales (ordenación sostenible del territorio, bosques, desarrollo rural y agrícola sostenible, desarrollo sostenible de zonas montañosas, lucha contra la desertificación y la sequía y conservación de la diversidad biológica) están estrechamente interrelacionadas. UN ٢٠ - ترتبط المواضيع الستة القطاعية )الادارة المستدامة لﻷراضي، والغابات، والتنمية الزراعية والريفية المستدامة، والتنمية المستدامة للجبال، ومكافحة التصحر والجفاف، والمحافظة على التنوع البيولوجي( بعضها ببعضها اﻵخر ارتباطا وثيقا.
    Selecciona enfoques innovadores sobre el desarrollo rural y agrícola adoptados por distintos países y difunde esa información mediante publicaciones y boletines especiales; UN ويحدد النُهج المبتكرة للتنمية الريفية والزراعية التي اتبعتها مختلف البلدان وينشر هذه المعلومات عن طريق تقارير خاصة ومنشورات ونشرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus