"desarrollo sectoriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية القطاعية
        
    • بالقطاعات
        
    • الإنمائية القطاعية
        
    También se apoyó la idea de que el UNICEF siguiera participando en los programas de desarrollo sectoriales. UN وتم اﻹعراب أيضا عن التأييد لمواصلة مشاركة اليونيسيف في برامج التنمية القطاعية.
    La asistencia de la FAO a los pequeños Estados insulares se ha centrado en el rendimiento y la revisión de políticas en el sector de la agricultura y la elaboración de planes de desarrollo sectoriales. UN وتركزت المساعدة المقدمة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الى الدول الجزرية الصغيرة في أداء القطاع الزراعي واستعراض السياسات وإعداد خطط التنمية القطاعية.
    La tendencia a favor de que el gobierno asuma la dirección de los planes de desarrollo sectoriales debería contribuir a una movilización más eficaz de los recursos, a lo que debería contribuir también el interés creciente en que se entablen relaciones de asociación con el sector privado y se propicie un alivio de la carga de la deuda más efectivo y acelerado que permita que se destinen recursos a los programas de desarrollo social. UN وسؤدي الاتجاه نحو خطط التنمية القطاعية التي تتصدرها الحكومات إلى تعبئة الموارد بأسلوب أكثر فعالية، كما أن زيادة الاهتمام بشراكات القطاع الخاص وبتخفيف عبء الدين على نحو أكثر فعالية وسرعة ستفضي إلى توجيه الموارد نحو برامج التنمية الاجتماعية.
    Teniendo presente la importancia de abordar los riesgos de desastres relacionados con la evolución de las condiciones sociales, económicas y ambientales y con la utilización de la tierra y las consecuencias de los peligros relacionados con los fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos y con la variabilidad del clima y el cambio climático, en los planes y programas de desarrollo sectoriales y en situaciones posteriores a un desastre, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وفي حالات ما بعد الكوارث، لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ،
    La Comisión Nacional de Gestión de Desastres y su órgano ejecutivo, la Dirección Nacional de Gestión de Desastres, serán responsables de coordinar la gestión de los desastres en su sentido más amplio, incluso integrando la gestión de los desastres en las políticas de desarrollo sectoriales. UN 43 - وستتولى اللجنة، وهيئتها التنفيذية، وهي الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، المسؤولية عن تنسيق إدارة الكوارث بمعناها الأعم، ويشمل ذلك إدماج إدارة الكوارث في السياسات الإنمائية القطاعية.
    Es preciso abordar los riesgos de desastres relacionados con el cambio de las condiciones sociales, económicas y ambientales -por ejemplo la concentración de la población en zonas de alto riesgo, los efectos del cambio climático y la destrucción de los bosques y las zonas húmedas- en los planes y programas de desarrollo sectoriales así como en las situaciones posteriores a los desastres y a los conflictos. UN من اللازم التصدي لأخطار الكوارث المتصلة بتغير الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كتمركز السكان في المناطق شديدة الخطورة، وأثر تغير المناخ وتدمير الغابات والأراضي الرطبة، في خطط وبرامج التنمية القطاعية وكذلك في حالات ما بعد الكوارث والنزاعات.
    Aplicación de medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático; UN يجري تنفيذ نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية والمقدِّمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية، بغية الحدّ من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ؛
    19. Los riesgos de desastres relacionados con el cambio de las condiciones sociales, económicas, ambientales y de uso de la tierra, y las consecuencias de las amenazas relacionadas con fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos, la variabilidad del clima y el cambio climático se abordan en los planes y programas de desarrollo sectoriales y en las situaciones posteriores a los desastres. UN 19- يتم تناول مخاطر الكوارث المتعلقة بتغير الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية واستخدام الأراضي، وأثر المخاطر المرتبطة بالأحداث الجيولوجية والأحوال الجوية والمياه وتقلب المناخ وتغيره، في خطط وبرامج التنمية القطاعية وفي حالات ما بعد الكوارث.
    de todo el país) El Ministerio de Salud calcula el monto del presupuesto para la mejora de las instalaciones y equipos sanitarios en 2008 en aproximadamente 750 millones de yen, de una inversión total en el sector de la salud de aproximadamente 5.600 millones de yen, pero se prevé que aumente el presupuesto para el sector sanitario ya que se ha reforzado la integración del HCIP con otros planes de desarrollo sectoriales. UN 115 - وتقدِّر وزارة الصحة الميزانية لسنة 2008 بحوالي 750 مليون ين لتحسين المرافق والمعدات الصحية، من استثمار في قطاع الصحة يبلغ مجموعه حوالي 5.6 مليار ين، ولكن من المتوقع أن تحدث زيادة في ميزانية القطاع الصحي منذ تعزيز دمج خطة الاستثمار الرأسمالي في مجال الصحة في خطط التنمية القطاعية الأخرى.
    a) Capacidad de evaluar los costos económicos de las medidas de adaptación y de integrar esas medidas en los planes y programas de desarrollo sectoriales, subnacionales y nacionales; UN (أ) القدرة على تقييم التكاليف الاقتصادية لتدابير التكيف وعلى دمج هذه التدابير في خطط وبرامج التنمية القطاعية ودون الوطنية والوطنية؛
    a) Aplicación de enfoques de adaptación, incluido un enfoque basado en los ecosistemas, y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) تنفيذ نُهُج التكيف، بما في ذلك نهج قائم على النظم الإيكولوجية، وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغيُّر المناخ
    ii) Mayor número y porcentaje de países asistidos por el PNUMA que han avanzado en la integración de enfoques de adaptación basados en los ecosistemas y otros enfoques de adaptación en las estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales UN ' 2` زيادة العدد والنسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي أحرزت تقدما في إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية وغيره من نُهج التكيف في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية()
    a) Aplicación de enfoques de adaptación, incluido un enfoque basado en los ecosistemas, y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) نُهُج التكيُّف، بما في ذلك نَهج قائم على النظم الإيكولوجية وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحدّ من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ
    c) Sufragar la totalidad de los gastos de preparación de los planes nacionales de adaptación, la determinación de las actividades/proyectos prioritarios destinados a atender las necesidades de adaptación urgentes e inmediatas y la incorporación de las cuestiones relacionadas con la adaptación en los planes de desarrollo sectoriales y nacionales; UN (ج) تغطية التكاليف الكاملة لإعداد الخطط الوطنية للتكيف، وتحديد الأنشطة/المشاريع ذات الأولوية التي تهدف إلى تلبية الاحتياجات العاجلة والفورية للتكيف، وإدراج اعتبارات التكيف في تخطيط التنمية القطاعية والوطنية؛
    a) Aplicación de medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) يجري تنفيذ نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية و المقدمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغيُّر المناخ
    Logros previstos a) Aplicación de medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) يجري تنفيذ نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية و المقدمة للدعم وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغيُّر المناخ
    a) Aplicación de medidas basadas en los ecosistemas y enfoques que apoyen la adaptación y su integración en las principales estrategias de desarrollo sectoriales y nacionales para reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia ante los efectos del cambio climático UN (أ) تنفيذ نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية ونُهُج التكيف الداعمة وإدماجها في استراتيجيات التنمية القطاعية والوطنية الرئيسية بغية الحد من أوجه الضعف وتعزيز القدرة على التكيف مع آثار تغير المناخ
    Por ejemplo, la Vía II del mencionado Fondo Mundial para la Reducción de los Desastres Naturales y la Recuperación presta asistencia técnica a los países de ingresos bajos y medios para integrar sistemáticamente la reducción del riesgo de desastres en sus políticas y actividades de planificación y programación, en especial por medio de las estrategias de lucha contra la pobreza y diversas políticas de desarrollo sectoriales. UN فمثلا، تقدم في إطار المسار الثاني للمرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها المذكور أعلاه المساعدة التقنية للبلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط بغرض إدماج عنصر الحد من أخطار الكوارث في سياساتها وخططها وبرامجها، لا سيما عن طريق استراتيجيات الحد من الفقر ومختلف السياسات الإنمائية القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus