"desarrollo sostenible que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية المستدامة التي
        
    • للتنمية المستدامة التي
        
    • التنمية المستدامة الذي
        
    • التنمية المستدامة أن
        
    • بالتنمية المستدامة التي
        
    • الإنمائية المستدامة التي
        
    • التنمية المستدامة تحديدا
        
    • بالتنمية المستدامة الذي
        
    • بالتنمية المستدامة المقرر
        
    • التنمية المستدامة ذات
        
    La población de Sri Lanka había practicado durante años los principios de desarrollo sostenible que les habían permitido vivir en armonía con la naturaleza. UN وقال إن سكان سري لانكا، قد طبقوا، لسنوات طويلة، مبادئ التنمية المستدامة التي مكنتهم من العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Debe ser un desarrollo sostenible que permita que nuestros bosques se regeneren, nuestro aire sea puro y nuestros mares estén libres de contaminación. UN إذ لا بد من شيوع التنمية المستدامة التي تمكن غاباتنا من التجدد وهواءنا من التنقية وبحارنا من الخلو من التلوث.
    Estas organizaciones pueden cumplir un valioso papel al brindar apoyo a programas de desarrollo sostenible que ofrecen ingresos y alternativas de empleo frente al uso de narcóticos. UN فهذه المنظمات خليقة بأداء دور قيم في دعم برامج التنمية المستدامة التي توفر بدائل للدخل والعمالة تحل محل إنتاج المخدرات.
    La Cumbre Mundial sobre desarrollo sostenible que se celebrará en Johannesburgo en 2002 proporcionará una buena oportunidad para proseguir e intensificar esta relación; UN وتوفر القمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 فرصة جيدة لزيادة تنمية هذه العلاقة وتكثيفها؛
    9. Debido a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana, el concepto de desarrollo sostenible que adoptamos es el siguiente: UN ٩ - فيما يلي مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمدناه من منظور مميزات منطقة أمريكا الوسطى وخصائها:
    En el Programa 21 se describe un plan de acción para poner en práctica el concepto de desarrollo sostenible, que sólo puede lograrse por medio de la cooperación internacional. UN ويحدد جدول أعمال القرن ٢١ خطة عمل لتنفيذ مفهوم التنمية المستدامة التي لا يمكن أن تتحقق إلا بالتعاون الدولي.
    El desarrollo sostenible, que cuenta con el apoyo creciente de la comunidad internacional, es la cura de la pobreza. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن التنمية المستدامة التي حظيت بتأييد دولي متزايد هي العلاج الحاسم للفقر.
    Mi delegación espera con interés el próximo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que dedicará una importante parte de su labor a los océanos. UN ويتطلع وفد بلادي إلى الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة التي ستكرس جزءا هاما من أعمالها للمحيطات.
    El concepto de desarrollo sostenible, que se adoptó en la Conferencia de Río, es el principio clave que debe orientar la ejecución del Programa 21. UN إن فكرة التنمية المستدامة التي اعتمدها مؤتمر ريو، هي المبدأ اﻷساسي الذي ينبغي لجدول أعمال القرن ٢١ أن يهتدي به.
    Los Estados miembros de la COI consideran la cooperación en la subregión como medio indispensable para lograr objetivos de desarrollo sostenible que sobrepasan la capacidad de los países miembros por separado. UN وتعتبر الدول اﻷعضاء في لجنة المحيط الهندي التعاون في المنطقة دون اﻹقليمية وسيلة لا غنى عنها لبلوغ أهداف التنمية المستدامة التي تتجاوز قدرة البلدان اﻷعضاء منفردة.
    El sistema de seguimiento del estado de la desertificación y del impacto de las actividades de lucha contra ésta forma parte de una red de desarrollo sostenible que dispone de un observatorio de la desertificación. UN ويشكل نظام متابعة حالة التصحر وتأثير أعمال مكافحة التصحر جزءا من شبكة التنمية المستدامة التي يتوفر لها مرصد للتصحر.
    Cuarto, contribuirá a lograr un desarrollo sostenible que suponga una mejora continua del nivel y la calidad de vida de la población en general. UN رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم.
    Un ejemplo reciente de ello son las diez prioridades en materia de desarrollo sostenible que anunció la Alliance of Northern People for Environment and Development (ANPED). UN ومن أحدث الأمثلة على ذلك النقاط العشر ذات الأولوية في مجال التنمية المستدامة التي أعلنها تحالف شعوب الشمال من أجل البيئة والتنمية.
    Nos comprometemos a lograr un desarrollo sostenible que sea eficaz e irreversible. UN ونحن نـُـلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة التي تتسم بالفاعلية وبتعـذر إبطالها.
    Además, ya ha incorporado en sus planes de desarrollo locales la dimensión del desarrollo sostenible, que implica medidas a la vez económicas, sociales y ambientales. UN وقد دمجت بالفعل في خطة التنمية المحلية مبادئ التنمية المستدامة التي تقتضي تدابير اقتصادية واجتماعية وبيئية.
    La Academia ha enviado a representantes a todos los períodos de sesiones de la Comisión sobre el desarrollo sostenible que se han celebrado en Nueva York desde 2001. UN وتقوم أكاديمية علوم المستقبل منذ عام 2001 بإيفاد ممثلين للمشاركة في دورات لجنة التنمية المستدامة التي تعقد في نيويورك.
    Con este fin, seguimos comprometidos con las resoluciones de las Naciones Unidas y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que también han quedado plenamente reflejadas en la Declaración del Milenio, de 2000. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000.
    Se expresó la opinión de que el programa debía hacer hincapié en un desarrollo sostenible que abarcara todos los aspectos del desarrollo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تركيز البرنامج ينبغي أن ينصب على التنمية المستدامة التي تغطي جوانب التنمية كافة.
    Destacaron que las cuestiones sociales, como la población y la salud reproductiva, incluida la planificación familiar, eran componentes importantes del desarrollo sostenible, que era un concepto centrado en las personas. UN وشددت تلك الوفود على أن القضايا الاجتماعية مثل السكان والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، تعتبر عناصر مهمة للتنمية المستدامة التي هي مفهوم محوره الناس.
    Tomando en cuenta el cumplimiento pleno de los acuerdos contenidos en el Programa 21, me permito citar el concepto de desarrollo sostenible que se adoptó en esa Cumbre Ecológica y que se aplica a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana: UN ونظرا الى الانجاز التام للاتفاقات الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، فإنني أود اﻹشارة الى مفهوم التنمية المستدامة الذي اعتمد في القمة الايكولوجية، والذي يجري تطبيقه على منطقة امريكا الوسطى في سياق خصائصها المميزة وسماتها الخاصة:
    Se pide a la secretaría de la Comisión sobre el desarrollo sostenible que, en estrecha cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: UN 5 - وطُلِب من أمانة لجنة التنمية المستدامة أن تقوم، بتعاون وثيق مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما يلي:
    Recordando los preparativos en marcha para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en Johanesburgo en 2002, UN إذ يشير إلى التحضيرات الجارية للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرج في عام 2002،
    Decidamos sobre una nueva generación de objetivos de desarrollo sostenible que suceda a los ODM, y pongámonos de acuerdo sobre los medios para alcanzarlos. UN دعونا نتخذ قرارا بشأن جيل جديد من الأهداف الإنمائية المستدامة التي ستخلف الأهداف الإنمائية للألفية ودعونا نتفق على طرق لجعلها حقيقة.
    Abogamos por el establecimiento de un mecanismo especialmente destinado a proporcionar financiación a los países en desarrollo, de conformidad con los actuales procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, a fin de elaborar proyectos y programas concretos sobre desarrollo sostenible que se llevarían a cabo por conducto de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN 130 - وندعو كذلك إلى إنشاء آلية مخصّصة لتوفير التمويل للبلدان النامية، بما يتماشى وعمليات المتابعة الجارية تحت مظلة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وذلك من أجل استحداث مشاريع وبرامج تخصّ التنمية المستدامة تحديدا وتنفذ من خلال وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    La realización del compromiso con el desarrollo sostenible que han contraído el Gobierno y el pueblo de las Islas Salomón significa que las oportunidades de participación no solamente deben incrementarse sino elevarse al máximo y sobre todo vincularse. UN إن تحقيق الالتزام الخاص بالتنمية المستدامة الذي قطعته على نفسها جزر سليمــان، حكومة وشعبا، يعني أن فرص المشاركة لا يكفي أن تنمــو فحسـب بل يلزم أن تبلغ حدها اﻷقصى، وفوق كل شيء أن تترابط.
    Estos diálogos se crearon como parte integrante de la preparación de la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2002. UN ويخطط لهذه الحوارات بوصفها جزءا لا يتجزأ من الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في 2002.
    A nivel regional, las comisiones regionales ya ejecutaban programas de desarrollo sostenible que tenían prioridad en sus respectivas regiones, lo cual permitía el intercambio de experiencias. UN 87 - وتنفذ اللجان الإقليمية برامج التنمية المستدامة ذات الأولوية بالنسبة لمناطقها، مما ييسر تبادل الخبرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus