"desarrollo sostenible y a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية المستدامة وفي
        
    • التنمية المستدامة وإلى
        
    Debemos asegurarnos, a través de la puesta en marcha de programas mundiales y regionales, que la mundialización contribuye verdaderamente al desarrollo sostenible y a la prosperidad para todos. UN علينا أن نؤكد أن العولمة، عن طريق البرامج العالمية والإقليمية، تسهم حقا في التنمية المستدامة وفي الرفاهية للجميع.
    Este apoyo contribuirá al examen de las cuestiones referentes a los pequeños países insulares en desarrollo en la Comisión sobre el desarrollo sostenible y a la preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen quinquenal de la marcha de la aplicación del Programa de Acción, que se celebrará en 1999. UN وسوف تؤدي اﻷعمال المتعلقة بذلك إلى المساهمة في النظر في القضايا المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في لجنة التنمية المستدامة وفي التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٩ بشأن الاستعراض الخمسي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    La labor pertinente contribuirá al examen de las cuestiones referentes a los pequeños países insulares en desarrollo en la Comisión sobre el desarrollo sostenible y a la preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen quinquenal de la marcha de la ejecución del Programa de Acción, que se celebrará en 1999. UN وسوف تؤدي اﻷعمال المتعلقة بذلك إلى المساهمة في النظر في القضايا المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في لجنة التنمية المستدامة وفي التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ١٩٩٩ بشأن الاستعراض الخمسي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    En el párrafo 3 de la decisión, pidió al Presidente del Consejo de Administración que presentara la Declaración al segmento de alto nivel del quinto período de sesiones de la Comisión sobre el desarrollo sostenible y a la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones. UN وطلب المجلس إلى رئيس مجلس اﻹدارة في الفقرة ٣ من المقرر، أن يقدم هذا اﻹعلان إلى الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة وإلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية.
    En ese contexto se inscribe la iniciativa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), destinada a encauzar a África en el desarrollo sostenible y a impulsarla a integrarse en la economía mundial. UN وهذا هو إطار مبادرة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا التي تهدف إلى وضع أفريقيا على طريق التنمية المستدامة وإلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Estamos, asimismo, convencidos de que podría contribuir de manera constructiva al desarrollo sostenible y a la reconstrucción de los países africanos hermanos y de que el pueblo de Guinea-Bissau no merece menos de esta Organización. UN ونحن مقتنعون أيضا أنه يمكن أن يسهم إسهاما حقيقيا في التنمية المستدامة وفي إعادة بناء ذلك البلد الأفريقي الشقيق، وبأن شعب غينيا - بيساو لا يستحق أقل من ذلك من هذه المنظمة.
    En esas resoluciones, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de que el PNUMA, en el marco de su mandato, siguiera contribuyendo a los programas de desarrollo sostenible y a la ejecución del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en todos los niveles, teniendo presente el mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأكدت الجمعية العامة في هذين القرارين على الحاجة إلى مواصلة اليونيب، في نطاق ولايته، الإسهام في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على جميع المستويات، مع الأخذ في الاعتبار بولاية لجنة التنمية المستدامة.
    No puede lograrse el desarrollo sostenible sin seguridad alimentaria, por lo que esta debe incorporarse a los objetivos de desarrollo sostenible y a la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015. UN 42 - ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون كفالة الأمن الغذائي، الذي يجب أن يدمج في أهداف التنمية المستدامة وفي خطط الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    b) El modo en que las actividades de proyectos del MDL han ayudado a Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y a contribuir al objetivo último de la Convención. UN (ب) وكيف ساعدت أنشطة مشروعه في إطار آلية التنمية النظيفة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التنمية المستدامة وفي المساهمة في تحقيق الهدف النهائي للإتفاقية؛
    b) El modo en que las actividades de proyectos del MDL han ayudado a Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y a contribuir al objetivo último de la Convención. UN (ب) كيف ساعدت أنشطة مشروعه في آلية التنمية النظيفة ، الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التنمية المستدامة وفي الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للإتفاقية؛]
    b) El modo en que las actividades de proyectos del MDL han ayudado a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y a contribuir al objetivo fundamental de la Convención; UN (ب) كيف ساعدت أنشطة مشروع آلية التنمية النظيفة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التنمية المستدامة وفي الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للإتفاقية؛
    13. En la 488ª sesión, celebrada el 5 de junio, el Presidente hizo una declaración con objeto de esbozar la labor que llevaría a cabo la Comisión en su actual período de sesiones. Subrayó la contribución que las aplicaciones de la tecnología espacial pueden hacer al desarrollo sostenible y a los esfuerzos de carácter mundial por erradicar la pobreza. UN 13- وفي الجلسة 488، المعقودة في 5 حزيران/يونيه، ألقى الرئيس كلمة عرض فيها بايجاز عمل اللجنة في دورتها الحالية، وأكد فيها على المساهمة التي يمكن أن تقدمها التطبيقات الفضائية في تحقيق التنمية المستدامة وفي الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    10. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, en el marco de su mandato, siga contribuyendo a los programas para alcanzar el desarrollo sostenible y a la aplicación del Programa 21 en todos los niveles, teniendo presente el párrafo 127 del Plan de Aplicación; UN " 10 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل، في نطاق ولايته، الإسهام في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين على جميع المستويات، مع وضع الفقرة 127 من الخطة التنفيذية في الاعتبار؛
    7. El objetivo del MDL es ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr el desarrollo sostenible y a contribuir al objetivo fundamental de la Convención, así como ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a alcanzar la limitación de emisiones y los compromisos de reducción. UN 7- إن الغرض من آلية التنمية النظيفة هو مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التنمية المستدامة وفي الإسهام من أجل بلوغ الهدف البعيد للاتفاقية، ومساعدة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تحقيق التزاماتها بشأن الحد من الانبعاثات وتخفيضها.
    2. Destaca la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el marco de su mandato, refuerce su contribución a los programas de desarrollo sostenible y a la ejecución del Programa 21 y del Plan de Aplicación de Johannesburgo en todos los niveles, en particular en la esfera del fomento de la capacidad, teniendo presente el mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN " 2 - تشدد على ضرورة أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في نطاق ولايته، على تعزيز إسهاماته في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ على جميع المستويات، لا سيما في مجالات بناء القدرات، مع الأخذ في الاعتبار ولاية لجنة التنمية المستدامة؛
    1. Toda persona tiene derecho a vivir en un medio ambiente seguro, limpio y pacífico, incluida una atmósfera libre de interferencias peligrosas producidas por el ser humano, al desarrollo sostenible y a las medidas internacionales para mitigar la destrucción del medio ambiente y adaptarse a sus consecuencias, especialmente al cambio climático. UN 1- لكل فرد الحق في العيش في بيئة آمنة وصحية وسلمية، بما في ذلك العيش في جو خالٍ من المؤثرات الخطيرة التي يتسبب فيها الإنسان، والحق في التنمية المستدامة وفي أن تتخذ إجراءات دولية للتخفيف من آثار تدمير البيئة والتكيف معها، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ.
    b) Dentro del marco de sus compromisos de presentación de informes con arreglo al párrafo 2 del artículo 710,18,24, especificando, entre otras cosas, de qué manera sus proyectos del MDL han ayudado a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y a contribuir al objetivo último de la Convención10. UN (ب) في إطار التزاماتها بالإبلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 7(10)،(18)،(24)، مع تحديد جملة أمور منها الطريقة التي ساعدت بها مشاريع آلية التنمية النظيفة للدولة الطرف الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تحقيق التنمية المستدامة وفي المساهمة في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية(10).
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que, en el marco de su mandato, siga contribuyendo a los programas de desarrollo sostenible y a la aplicación del Programa 21 en todos los niveles, teniendo presente el mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN 6 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل، في نطاق ولايته، الإسهام في برامج التنمية المستدامة وفي تنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين() على جميع المستويات، مع الأخذ في الاعتبار ولاية لجنة التنمية المستدامة؛
    Esperamos que juntos podamos pronto asegurar que esta asistencia se dirige de nuevo al desarrollo sostenible y a la consolidación del Estado para el resistente pueblo de Palestina. UN ونرجو أن نتمكن معا في وقت قريب من كفالة توجيه تلك المساعدات من جديد إلى التنمية المستدامة وإلى بناء دولة شعب فلسطين القادر على تخطي الشدائد.
    Los miembros del Comité tomaron nota con reconocimiento de las recomendaciones del seminario dirigidas a la Comisión sobre el desarrollo sostenible y a otros participantes importantes en programas de desarrollo rurales para ayudarles a formular planes de electrificación rural descentralizada en grande y mediana escala. UN ولاحظ أعضاء اللجنة، مع التقدير، توصيات الحلقة الدراسية التي وجهت إلى لجنة التنمية المستدامة وإلى الجهات الرئيسية اﻷخرى الناشطة في مجال برامج التنمية الريفية، طالبين التوجيه لدى وضع مشاريع كبيرة ومتوسطة الحجم للكهربة الريفية اللامركزية.
    Su país espera poder contribuir al desarrollo de los objetivos de desarrollo sostenible y a la revisión cuadrienal amplia de la política, como una manera de impulsar reformas significativas en el sistema de las Naciones Unidas que le permitan ofrecer resultados reales a los pobres del mundo. UN ويتطلع بلده إلى المساهمة في تطوير أهداف التنمية المستدامة وإلى الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات كوسيلة لدفع إصلاحات ذات مغزى لمنظومة الأمم المتحدة تمكنها من تحقيق نتائج حقيقية لفقراء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus